Псалтирь 128 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Песнь восхождения Часто нападали на меня враги еще в юности моей, — пусть скажет так Израиль, —
 
Песьня ўзыходжаньня.Шмат уціскалі мяне з маладосьці маёй, — няхай скажа Ізраіль! —

часто нападали на меня враги еще в юности моей, но одолеть меня не смогли.
 
шмат уціскалі мяне з маладосьці маёй, ды мяне не асілілі.

Пахари на хребте моем пахали, протянули длинные борозды свои.
 
На хрыбце на маім гаралі яны, даўгія барозны свае праганяючы,

Но ГОСПОДЬ справедлив: рассек Он путы нечестивых.
 
ды Госпад справядлівы: Ён рассек вяроўкі бязбожнікаў.

Да будут посрамлены и назад отброшены все ненавидящие Сион!
 
Няхай асаромлены будуць і адступяцца назад усе тыя, што ненавідзяць Сыон!

Да будут они как трава на крышах, что засыхает прежде, чем вырвут ее,1
 
І будуць яны, як трава на страсе, што перш засыхае, чым вырвуць яе,

как трава, которой в руку жнец не берет и вяжущий снопы не подбирает.
 
якой жнёц не напоўніць жмені сваёй, а вязальнік снапоў — прыгоршчаў.

И проходящие мимо им никогда не скажут: «Благословение ГОСПОДНЕ вам! Во имя ГОСПОДА благословляем вас!»
 
І, міма праходзячы, ня скажа ніхто: Багаслаўленьне Гасподняе няхай будзе над вамі! Багаслаўляем вас імем Гасподнім!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Друг. возм. пер.: засыхает, не успев вырасти.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.