Псалтирь 76 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Руководителю хора Едутуну Псалом Асафа
 
Кіраўніку хору: паводле Ядутуна. Псальм Асапавы.

Взываю я к Богу, вопию к Богу, чтобы Он услышал меня.
 
Голас мой да Бога, і буду галасіці; голас мой да Бога, каб пачуў мяне.

В день бедствия своего ищу Господа, всю ночь воздеваю руки к Нему, душа моя отказывается от всякого утешения.
 
У дзень тугі маёй шукаю я Госпада; уначы рука мая працягнулася і ня спускаецца; душа не дала пацешыць сябе.

Стоит мне о Боге подумать — начинаю стенать, размышленью предаюсь — изнемогает мой дух.
 
Бога ўспамінаю і стогну; разважаю, а душа ўстрывожана. (Зэля)

Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.
 
Ты не даеш мне заплюшчыць павекі мае; трывога прыйшла на мяне, і не магу гаварыць.

Перебираю в памяти дни прошлые и годы минувшие.
 
Разважаю аб днях даўных, аб гадох вякоў мінулых.

Припоминаю ночью песни свои, размышляю, и ответа ищет мой дух сокрушенный.
 
Уначы ўспамінаю песьні мае, разважаю ў сэрцы маім, і дух мой дапытываецца:

Неужели навеки отверг нас Господь и более благоволить нам не будет?
 
Няўжо-ж адцураўся Госпад навекі і ня будзе больш спагадаць?

Неужели любовь Его навсегда угасла и никогда не исполнятся обещания Его?1
 
Няўжо-ж назаўсёды канец ласцы Ягонай, і вернасьць з роду ды ў род прыпынілася?

Неужели Бог утратил милость2 и во гневе Своем уже не сочувствует нам?
 
Няўжо-ж Бог забыў міласэрнасьць Сваю і ў гневе Сваім літасьць Сваю?

И сказал я тогда: «Вот что больно ранит меня: отношение Всевышнего3 к нам изменилось».4
 
І сказаў я: Гэта-ж мука мая, што правіца Ўсявышняга зьмянілася.

Но я стану вспоминать о делах ГОСПОДА,5 буду припоминать чудеса Твои прежние.
 
Успамяну я дзеяньні Госпада; але, успамінаці буду дзіўныя дзеяньні Твае спрад вякоў.

Буду размышлять о всех деяниях Твоих и то, что Ты совершил, обдумывать стану.
 
Буду разважаці аб усіх учынках Тваіх і аб вялікіх дзеяньнях Тваіх апавядаціму.

Боже, во Святилище6 я познаю путь Твой. Какой бог еще так велик, как наш Бог!
 
У сьвятасьці, Божа, Твой шлях; хто-ж гэткі вялікі, як наш Госпад Бог?

Ты — Бог, творящий чудеса, явил Ты могущество Свое среди народов.
 
Ты Бог, што цуды робіць. Ты выявіў магутнасьць Тваю пасярод народаў.

Силою Своей Ты избавил от угнетения народ Свой, сыновей Иакова и Иосифа.
 
Рукой Тваёй Ты народ Твой вызваліў, сыноў Якуба й Язэпа. (Зэля)

Увидели Тебя, Боже, воды, увидели Тебя воды и всколыхнулись, затрепетали глубины бездонные.
 
Убачыўшы Цябе, о Божа, убачыўшы Цябе, воды задрыжэлі, і глыбіні бяздонныя зварухнуліся.

Облака изливали воды, из туч слышались грома раскаты, во все стороны летели стрелы Твои.
 
Патокамі воднымі люнулі хмары густыя; грымелі аблокі, і лёталі стрэлы Твае.

Угрожающе катились раскаты грома Твоего, молнии мир освещали, земля дрожала и колебалась.
 
У віхры голас грымоту Твайго разнасіўся; маланкі ўвесь сьвет асьвятлялі; зямля дрыжэла й гудзела.

Через море пролегал путь Твой, и стезя Твоя — через воды глубокие, и следы Твои никто не мог видеть.
 
Праз мора йшоў шлях Твой, і праз воды вялікія сьцежка Твая, і сьлядоў Тваіх нельга пазнаці.

Как пастырь стадо свое, Ты вел народ Свой, вверив его заботам Моисея и Аарона.7
 
Ты вёў Твой народ, як авечкі, рукой Маісея й Аарона.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
9  [1] — Букв.: окончилось ли слово (обещание) Его от поколения к поколению.
10  [2] — Букв.: забыл Бог быть милостивым.
11  [3] — Букв.: правая рука Всевышнего.
11  [4] — Друг. возм. пер.: больно мне, но (помню я) годы милости Всевышнего.
12  [5] — Евр. Ях.
14  [6] — Или: в святости.
21  [7] — Букв.: рукою Моисея и Аарона.
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
* Зэля — гэта знак музычны, быццам сгеsсеndо; ён паказуе, што музыка, якая ціха падыгрывае, павінна зайграць мацней і адзначыць гэтым канец адрыўку, або заканчэньне песьні.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.