Псалтирь 76 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Руководителю хора Едутуну Псалом Асафа
 
Дирижеру хора: Идутуну.[150] Псалом Асафа.

Взываю я к Богу, вопию к Богу, чтобы Он услышал меня.
 
Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня[151].

В день бедствия своего ищу Господа, всю ночь воздеваю руки к Нему, душа моя отказывается от всякого утешения.
 
В день бедствия моего искал я Владыку; ночью я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

Стоит мне о Боге подумать — начинаю стенать, размышленью предаюсь — изнемогает мой дух.
 
Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза

Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу.
 
Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.

Перебираю в памяти дни прошлые и годы минувшие.
 
Я думал о днях древних, о годах давних.

Припоминаю ночью песни свои, размышляю, и ответа ищет мой дух сокрушенный.
 
Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:

Неужели навеки отверг нас Господь и более благоволить нам не будет?
 
«Неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?

Неужели любовь Его навсегда угасла и никогда не исполнятся обещания Его?1
 
Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?

Неужели Бог утратил милость2 и во гневе Своем уже не сочувствует нам?
 
Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою?» Пауза

И сказал я тогда: «Вот что больно ранит меня: отношение Всевышнего3 к нам изменилось».4
 
И сказал я: «Вот боль моя — Всевышний более не заступается за нас»[152].

Но я стану вспоминать о делах ГОСПОДА,5 буду припоминать чудеса Твои прежние.
 
Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.

Буду размышлять о всех деяниях Твоих и то, что Ты совершил, обдумывать стану.
 
Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

Боже, во Святилище6 я познаю путь Твой. Какой бог еще так велик, как наш Бог!
 
Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?

Ты — Бог, творящий чудеса, явил Ты могущество Свое среди народов.
 
Ты — Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.

Силою Своей Ты избавил от угнетения народ Свой, сыновей Иакова и Иосифа.
 
Рукой Своей Ты избавил народ Твой — сынов Иакова и Иосифа. Пауза

Увидели Тебя, Боже, воды, увидели Тебя воды и всколыхнулись, затрепетали глубины бездонные.
 
Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

Облака изливали воды, из туч слышались грома раскаты, во все стороны летели стрелы Твои.
 
Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.

Угрожающе катились раскаты грома Твоего, молнии мир освещали, земля дрожала и колебалась.
 
Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

Через море пролегал путь Твой, и стезя Твоя — через воды глубокие, и следы Твои никто не мог видеть.
 
Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя — через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

Как пастырь стадо свое, Ты вел народ Свой, вверив его заботам Моисея и Аарона.7
 
Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
9  [1] — Букв.: окончилось ли слово (обещание) Его от поколения к поколению.
10  [2] — Букв.: забыл Бог быть милостивым.
11  [3] — Букв.: правая рука Всевышнего.
11  [4] — Друг. возм. пер.: больно мне, но (помню я) годы милости Всевышнего.
12  [5] — Евр. Ях.
14  [6] — Или: в святости.
21  [7] — Букв.: рукою Моисея и Аарона.
 
Новый русский перевод
1 [150] — Ср. 1Пар 16:41, 42.
2 [151] — Или: я взывал к Богу, и Он услышит меня.
11 [152] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.