Под редакцией Кулаковых 1 [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
3 [2] — Букв.: ибо я сказал.
3 [3] — Букв.: в небесах утвердишь / упрочишь Ты верность Свою.
7 [4] — Букв.: сынов Бога / богов.
9 [5] — Евр. Ях.
11 [6] — Рахав — чудовище, представляющее хаос, покоренное при сотворении; или Египет, подчинившийся Богу при освобождении Израиля; ср. Ис 51:9.
14 [7] — Букв.: правая.
15 [8] — Или: истина; то же в ст. 25.
15 [9] — Букв.: идут впереди Тебя.
18 [10] — Букв.: по милости Твоей наш рог вознесен; то же в ст. 25.
19 [11] — Букв.: ибо щит наш принадлежит Господу, и царь наш — Святому Израиля.
20 [12] — Букв.: помощь оказал.
29 [13] — Или: и Завет Мой с ним останется прочным.
33 [14] — Букв.: посещу жезлом.
43 [15] — Букв.: возвысил Ты правую руку недругов его.
46 [16] — Букв.: сократил дни юности его.
49 [17] — Букв.: какой человек живет и смерть не увидит? Избавит ли он душу / жизнь свою от власти Шеола? См. примеч. «б» к 6:6.
53 [18] — Заключительный стих представляет собой славословие (доксологию), которым завершается Третья книга псалмов.
Новый русский перевод 6 [192] — Возможное значение: ангелов. Так же в ст. 8.
7 [193] — Букв.: сыновей бога; или: сыновей Бога.
11 [194] — Раав. Мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения. Кроме того, этим именем иногда называют Египет.
18 [195] — Рог был символом могущества, власти и силы. То же в ст. 25.
19 [196] — Или: « Господь — щит наш, Святой Израиля — Царь наш».
20 [197] — См. 2Цар 7:4-17.
23 [198] — Или: не сделает его данником.
48 [199] — Или: « Почему смертным Ты сотворил человека?»