Под редакцией Кулаковых 1 [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
35 [2] — Букв.: их скала.
54 [3] — Букв.: правой.
55 [4] — Букв.: он изгнал язычников пред ними.
61 [5] — Букв.: силу Свою.
65 [6] — Друг. возм. пер.: воин, после (выпитого им) вина протрезвевший; или: после вина кричащий. Сравнение, странное для современного мышления, было вполне нормальным в той древней культуре.
71 [7] — Букв.: кормящими (матками овчими).
Новый русский перевод 12 [153] — То есть в г. Раамсес, в Египте.
13 [154] — См. Исх 14.
14 [155] — См. Исх 13:21.
15 [156] — См. Исх 17:1-7; Чис 20:2-13.
20 [157] — См. Чис 11.
25 [158] — Возможное значение: хлеб ангельский.
23 [159] — См. Исх 16:4-5.
26 [160] — См. Исх 16:13; Чис 11:31-34.
43 [161] — См. Исх. 7-11.
47 [162] — Или: льдом. Значение этого слова в евр. тексте неясно.
51 [163] — Египтяне были потомками Хама. См. Быт 10:6-10.
53 [164] — См. Исх 14.
60 [165] — Скиния находилась в то время в Шило. См. Нав 18:1.
61 [166] — Ковчег был захвачен филистимлянами. См. 1Цар 4.
70 [167] — См. 1Цар 16:1-13.