Псалтирь 105 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Аллилуйя! Благодарите ГОСПОДА, ибо Он благ,1 ибо вечна любовь Его неизменная!
 
Аллилуйя! Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.

Кто может описать великие дела ГОСПОДНИ и возвестит о всей славе Его?
 
Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?

Благо тем, кто, помня об этом, справедливости предан, кто праведно поступает во всякое время.
 
Блаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!

И обо мне, ГОСПОДИ, вспомни в любви Своей к народу Своему, его спасая, и на меня свой взор обрати,
 
Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,

дабы и я мог видеть благополучие избранных Твоих, разделить радость с народом Твоим и вместе с наследием Твоим счастьем своим хвалиться.
 
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился — с Твоим наследием.

Грешили и мы, и отцы наши, творили беззаконие, поступали нечестиво.
 
Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.

Дел Твоих дивных в Египте не уразумели отцы наши, не хранили они память о том, как много раз являл Ты им любовь Свою, и восставали против Тебя у моря, у моря Красного.2
 
Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.

Но Господь спасал их ради имени Своего, спасал, дабы явлено было могущество Его.
 
Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.

Повелел морю Красному — и высохло оно, провел Он их чрез глубины водные, как по суше;3
 
Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.

спас их от рук ненавидящего, от рук врага избавил.
 
Спас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага.[227]

И воды покрыли угнетателей их — ни одного из них в живых не осталось.
 
Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.

Тогда поверили они словам Его, воспели хвалу Ему.
 
Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.

Но быстро забыли они о делах Его и совета от Него ожидать не хотели.
 
Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.

Ненасытны были они в желаниях своих в пустыне, терпение Божье испытывали в местах ненаселенных.
 
Возгорелись страстным желанием в пустыне и испытывали Бога в необитаемой местности.

Дал Он им то, что просили они, однако наслал на них болезнь изнурительную.
 
Он дал им желаемое, но наслал на них истощение.

Когда они в стане своем позавидовали Моисею и Аарону, на служение ГОСПОДУ посвященному,
 
Они позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.

разверзлась тогда земля и поглотила Дафана, сомкнулась она над сборищем Авирона.
 
Земля разверзлась и поглотила Датана и всё скопище Авирама.[228]

Запылал огонь в их скопище, в пламени его погибли нечестивые.
 
Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.

Они сделали тельца у Хорива, стали поклоняться литому кумиру.
 
Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану,[229]

Променяли они Бога своего4 на образ быка, что ест траву.
 
променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.

Забыли они Бога, спасавшего их, Того, Кто великое совершил в Египте,
 
Забыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,

чудеса в земле Хама, дела, страх внушающие, у моря Красного.
 
чудеса в земле Хама и устрашающие дела у Красного моря.

Вознамерился Он истребить народ Свой, и если б Моисей, избранник Его, не заслонил собой народ свой, погубил бы Бог его во гневе Своем.
 
Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, дабы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их.[230]

Ни во что поставили они землю желанную и не поверили слову Его.
 
И пренебрегли они землей желанной[231], не поверили Его обещанию,

Роптали они в шатрах своих, не внимали гласу ГОСПОДНЮ.
 
роптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа.

Тогда, подняв руку Свою, Он поклялся им, что поразит их в пустыне,
 
Поэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,

разбросает5 потомков их среди народов, рассеет их по землям.
 
а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.

Они же всецело отдались Ваал-Пеору, ели жертвы, богам неживым приносимые.
 
Они сочетались с Баал-Пеором[232] и ели жертвы, принесенные бездушным.

Вызывали они гнев Божий делами своими — и стали тысячами умирать от поражавшей их болезни.
 
Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.

Поднялся тогда Финеес и суд свершил — гибель людей прекратилась.
 
Но поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился,[233]

В праведность ему это зачтено было, и помнить будут об этом из рода в род, вовеки.
 
Это вменилось в праведность ему из поколения в поколение, навсегда.

Но снова вызвали они гнев Господа у вод Меривы, и пострадал из-за них Моисей.
 
Ещё они прогневали Его у вод Меривы[234], и Моисей был наказан из-за них,

Восстали они против Духа Божия,6 и слова необдуманные вырвались из уст Моисея.
 
потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами.[235]

Не истребили они те народы, которые ГОСПОДЬ велел им истребить,
 
Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,

а смешались с язычниками и обычаи их переняли.
 
а смешались с язычниками и научились их делам;

Их идолам поклонялись они, и стали те сетью для них.
 
служили их идолам, которые стали для них сетью.[236]

Сыновей и дочерей своих демонам в жертву они приносили,
 
Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;

невинных кровь проливали, кровь сыновей и дочерей своих, что приносили в жертву идолам Ханаана, — и кровопролитием земля осквернилась.
 
проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.

Себя запятнали они делами своими, погрязли они в распутстве.
 
Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками.[237]

Гнев ГОСПОДЕНЬ тогда воспылал на народ Его, и к наследию Своему стал Он испытывать отвращение.
 
Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.

Отдал Он их в руки язычников, господствовали над ними ненавидящие их,
 
Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Израиль властвовали над ними.

враги их притесняли, власти своей подчинив.
 
Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.

Много раз спасал их Господь, а они в своих намерениях продолжали упорствовать, во грехах своих утопали.
 
Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем грехе.

Но Он, слыша вопли их, смотрел на их бедствие с состраданием.
 
Всё же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,

И, помня о Своем Завете, Своем Союзе с ними, в любви Своей неизменной жалел их.
 
вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.

Жалость к ним вызывал Он и у тех, кто в плену их держал.
 
Он вызывал к ним сострадание со стороны всех, кто пленял их.

ГОСПОДИ, Боже наш, Ты и ныне спаси нас, из мест пленения нашего7 возврати нас, дабы возблагодарить нам святое имя Твое и хвалиться тем, что можем прославить Тебя.
 
Спаси нас, Господи, наш Боже, и собери нас из среды народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени и хвалились Твоей славой.

Слава ГОСПОДУ, Богу Израиля, во веки веков, и да скажет весь народ: «Аминь! Аллилуйя!»8
 
Прославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века и до века! И весь народ сказал: «Аминь![238]» Аллилуйя!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: Он добр; см. примеч. к 99:5.
7  [2] — Или: у Тростникового моря; или: у моря Суф; Син. пер.: Чермного; то же в ст. 9 и 22.
9  [3] — Букв.: по пустыне.
20  [4] — Букв.: Славу свою.
27  [5] — Так в древн. пер.; масоретский текст: поразит.
33  [6] — Друг. возм. пер.: дух его возмутили они.
47  [7] — Букв.: из всех народов.
48  [8] — Заключительный стих представляет собой славословие (доксологию), которым завершается Четвертая книга псалмов.
 
Новый русский перевод
10 [227] — См. Исх 14:30.
17 [228] — См. Чис 16.
19 [229] — См. Исх 32.
23 [230] — См. Исх 32:11-14.
24 [231] — В знач.: «землей Ханаана», которую Бог сделал наследием Израиля. См. Чис 13; 14.
28 [232] — Божество средиземноморских народов.
30 [233] — См. Чис 25.
32 [234] — На евр. это слово означает: ссора. См. Исх 17:1-7 и Чис 20:2-13.
33 [235] — См. Чис 20:2-13.
36 [236] — См. Суд 1:19 — Суд 2:23.
34 [237] — См. Втор 7:1−6; Втор 18:9-13; Суд 1:19 — 2:5.
48 [238]Аминь. Еврейское слово, которое переводится как: « Да, верно, воистину так!»; или: « Да будет так!».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.