Псалтирь 89 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Молитва Моисея, человека Божьего Господи, Ты — нам прибежище1 из рода в род.
 
Молитва Моисея, человека Божьего.

Прежде чем родились горы или земле и миру положил Ты начало, из века в век Ты — Бог.
 
Владыка, Ты — наше прибежище из поколения в поколение.

Смертных2 Ты в прах обращаешь, сказав лишь: « В тленье возвращайтесь, дети Адама!»
 
Прежде чем родились горы и Ты образовал землю и вселенную, от века и до века Ты — Бог.

Тысяча лет для Тебя как минувший день вчерашний, как время стражи3 ночной для спящего.
 
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».

Людей из жизни, как наводненьем, Ты уносишь, они как сон, как трава, что утром вырастает;
 
Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.

днем она еще росла, цвела, а к вечеру поникла и завяла.
 
Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они — как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.

Гневаешься Ты на нас — конец нам приходит, негодуешь — мы в полном смятении.
 
Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.

Ты положил перед Собой все грехи наши, и прегрешения наши тайные — во свете присутствия4 Твоего.
 
Ты поставил наши беззакония перед Собой и наши тайные грехи — перед светом Своего лица.

Во все дни наши Ты гневаешься на нас; как вздох мгновенный исчезают наши годы.
 
Наши дни проходят в Твоем гневе; мы завершаем свои годы со стоном.

Время жизни нашей — лет семьдесят, восемьдесят — для тех, кто сильнее. И всё, из чего эти годы слагаются,5 — труды тяжкие и суета; быстро уходят они, и мы исчезаем.6
 
Наших дней — лет семьдесят, а для более сильных — восемьдесят, и большая часть их — беда и несчастье; они проходят быстро, и мы улетаем.

Кому под стать измерить силу гнева Твоего? Сколь велик страх пред Тобою, столь велика ярость Твоя.
 
Кто познал силу Твоего гнева? Ярость Твоя столь же велика, сколь велик страх перед Тобой.

Научи нас, как нам считать свои дни, чтобы обрести мудрость.7
 
Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.

Доколе же, ГОСПОДИ? Вернись к нам, сжалься над слугами Своими!
 
Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!

Дай нам с утра уже насыщаться любовью Твоей неизменной, чтоб радоваться и ликовать нам во все наши дни.
 
Насыщай нас по утрам милостью Своей, чтобы мы радовались и веселились все наши дни.

Радостью одаряй нас столько же дней, сколько Ты смирял нас, столько же лет, сколько мы бедствия терпели.
 
Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас, и за годы, в которые мы испытывали бедствие[200].

Пусть дело Твое спасительное увидят слуги Твои и величие Твое — их сыновья.
 
Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям.

Милость Господа, Бога нашего, да пребудет с нами, чтобы успешными были усилия наши! О благослови усилия наши!
 
И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Перевод по LXX, масоретский текст: обитель.
3  [2] — Букв.: человека.
4  [3] — В древности евреи разделяли ночь на три четырехчасовые стражи.
8  [4] — Букв.: лица.
10  [5] — Букв.: и (вся) их гордость.
10  [6] — Букв.: ибо быстро поспешают они прочь, и мы улетаем туда.
12  [7] — Букв.: мудрое сердце.
 
Новый русский перевод
15 [200] — Или: зло.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.