Под редакцией Кулаковых 1 [1] — В этом стихе в евр. тексте используются два разных слова: «Яхве» и «адони» («господин мой»). Ссылки в Евангелиях на этот псалом дают основание рассматривать его как мессианский (ср. Мф 22:41−45).
2 [2] — Букв.: Господь прострет жезл могущества Твоего из Сиона.
3 [3] — В некот. рукописях: …воинства Свои в святом великолепии.
3 [4] — Букв.: роса Твоей юности — Твоя (роса); здесь роса образно представляет силу и свежесть.
4 [5] — См. примеч. «а» к Быт 14:18.
6 [6] — Букв.: истребит главу земли / страны обширной.
Новый русский перевод 1 [246] — Этот псалом является пророчеством об Иисусе Христе (Мф 22:41-46; Деян 2:34-36; Евр 5:5-10). Многие толкователи считают, что эта песнь изначально использовалась во время коронации израильских царей.
1 [247] — Евр. ЙГВГ (Яхве).
1 [248] — Господу моему. Евр. Адони́.
4 [249] — См. Быт 14:17-20.