Псалтирь 8 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Руководителю хора На мелодию «Гиттит»1 Псалом Давида
 
Кіраўніку хору: на Гацкі лад. Псальм Давідавы.

ГОСПОДИ, Владыка наш! Сколь величественно имя Твое на всей земле! Могущество Твое небесами прославляется!
 
Госпадзе, Валадару наш! Як узьвялічана імя Тваё па ўсёй зямлі! Слава Твая ўзьняслася панад нябёсы!

Хвалу из уст младенцев и малых детей сделал Ты крепостью против врагов Своих, дабы повергнуть в молчание и недруга, и мстителя.
 
Праз вусны дзетак, малых і пры грудзёх, збудаваў Ты апору супраць ворагаў Тваіх, каб замаўчалі ворагі і мсьціцелі.

Взирая на небеса, творение рук Твоих, на луну и звезды, которые Ты на места свои поставил,
 
Углядаючыся на неба Тваё, твор пальцаў Тваіх, на месяц ды на зоркі, што Ты панастаўляў.

думаю я: что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что заботишься Ты о нем?
 
я думаю: што ёсьць чалавек, што Ты памятаеш аб ім, і сын чалавечы, што Ты даведываешся яго?

Ты сделал его таким, что только Тебе Самому2 он уступает; славой и честью увенчал его,
 
Ня шмат Ты паменшыў яго перад Ангеламі, ды славай і чэсьцяй ахутаў Ты яго,

власть ему дал над всем Тобою сотворенным — всё положил к ногам его:
 
і зрабіў яго гаспадаром над творамі рук Тваіх, і ўсё Ты паклаў пад ногі яму:

и овец, и волов, и зверей полевых,
 
авечак і валоў усіх, дый зьвяр’ё палявое,

птиц небесных, и рыб морских, и всё в морях обитающее.3
 
птахаў пад нябёсамі й рыбаў у моры — і ўсё, што ходзе сьцежкамі марскімі.

ГОСПОДИ, Владыка наш! Сколь величественно имя Твое на всей земле!
 
Госпадзе, Валадару наш! Як узьвялічана імя Тваё па ўсенькай зямлі!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Точное значение евр. слова гиттит неизвестно; возможно, оно означает мелодию, сложившуюся в Гате (Син. пер.: в Гефе), стиль исполнения или музыкальный инструмент.
6  [2] — Или: богам; или: ангелам.
9  [3] — Букв.: и всё проходящее морскими путями.
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
1 * З Гату ад Хвілістынаў.
6 ** У жыдоўскім тэксьце: перад Богам.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.