Псалтирь 81 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Псалом Асафа Заняв место в сонме Божьем, Бог к ответу богов1 призывает:
 
Псальм Асапавы.Бог стаіць сярод зграмаджэньня Божага, сярод багоў Ён суд спаўняе:

«Доколе ж будете судить несправедливо, свои решенья в пользу нечестивых выносить?
 
Дакуль будзеце судзіць несправядліва і паказваць бязбожнікам староннасьць сваю? (Зэля)

И сирота, и слабый у вас должны найти защиту, права страдающего и угнетенного вы отстоять должны.
 
Вядзеце справу ўбогіх і сіротаў; нешчасьлівым і бедным акажэце справядлівасьць.

Вы слабого и бедного спасайте, из нечестивых рук вы вырывайте их».
 
Ратуйце мізэрных і ўбогіх, із рук бязбожнікаў вызваляйце!

Но эти боги ничего не знают, не разумеют ничего, во тьме они блуждают: колеблются все основания земли.
 
Ды нічога ня ведаюць, не разумеюць, і ў цемры ходзяць яны; захісталіся ўсе падваліны зямлі!

«И всё же вам Я говорю: „Вы — боги, сыны Всевышнего все вы“.
 
Хоць і сказаў Я: вы — багі, ўсе вы сыны Найвышэйшага, —

Но вы умрете, как все люди, падете вы, как всякий из князей».
 
аднак, вы памрэцё, як людзі, паўпадаеце, як кожны з князёў.

О Боже, встань, суд над землею соверши, ибо народы все — наследие Твое!
 
Паўстань, о Божа, судзі зямлю, бо-ж Ты ўладар, дзедзіч усіх народаў.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: сильных мира сего, ср. 57:2. Здесь еврейское слово «элохим» (боги, божественные существа, властители), вероятно, используется в значении «судьи»; они были поставляемы Богом в израильском народе для осуществления правосудия.
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
* Зэля — гэта знак музычны, быццам сгеsсеndо; ён паказуе, што музыка, якая ціха падыгрывае, павінна зайграць мацней і адзначыць гэтым канец адрыўку, або заканчэньне песьні.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.