Псалтирь 7 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Плачевная песнь Давида, которую воспел он ГОСПОДУ из-за Куша-вениаминитянина
 
Лямант Давіда, што пяяў ён Госпаду з прычыны Куша, Бэніямінавага сына.

ГОСПОДИ, Боже мой! В Тебе одном — мое прибежище. Избавь меня от всех гонителей моих, спаси,
 
Госпадзе, Божа мой! У Цябе я шукаю прыпынку! Спасі мяне ад усіх перасьледавацеляў маіх і вызваль мяне!

чтоб враг, как лев, не бросился бы на меня, не разорвал, когда спасти уж невозможно.
 
Хай ня возьме, бы леў, жыцьця майго і не разарве мяне, калі некаму ратаваці!

ГОСПОДИ, Боже мой! Если я сделал то, что мне приписывают, несправедливостью какою запятнал себя,
 
Госпадзе, Божа мой! Калі я ўчыніў гэткае, калі беззаконьне да рук маіх прыляпілася,

зло коль я творил тому, кто в мире был со мною, или грабил я того, кто беспричинно стал моим врагом,
 
калі зло я зрабіў таму, хто жыў са мной мірна, ды не ратаваў таго, хто чапаў мяне бяз прычыны, —

пусть недруг мой преследует, настигнет пусть меня, пусть в землю втопчет жизнь мою и честь мою во прах повергнет.
 
тады няхай гоніць вораг мяне і дагоніць, хай жыцьцё маё ўтопча ў зямлю і чэсьць маю кіне ў пыл! (Зэля)

Во гневе праведном Своем, ГОСПОДИ, яви Себя, против неистовства гонителей моих восстань! Воспрянь ради меня — Ты заповедал правый суд!
 
Паўстань, Госпадзе, у гневе Тваім! Узьніміся проці лютасьці перасьледавацеляў маіх! Збудзіся дзеля мяне на суд, што Ты запаведаў!

Собравшись, пусть народы станут вкруг Тебя, и Ты воссядь над ними в вышине1 небес.
 
Няхай зграмадзяцца народы навакол Цябе; Ты засядзь над імі на высачыні.

(ГОСПОДЬ народы судит.) И участь мою, ГОСПОДИ, реши по правоте и чистоте моей.
 
Госпад судзіць народы. Судзі-ж мяне. Госпадзе, паводле справядлівасьці маёй і паводле нявіннасьці маёй, што ёсьць у-ва мне!

Конец положи злу людей нечестивых, поддержи праведника, испытующий сердце и ум,2 праведный Бог!
 
Зваюй злосьць бязбожнікаў і ўмацуй пабожных, — Ты, што выспрабовуеш сэрцы й нутро, Божа Справядлівы!

Мой щит держит Бог, спасает Он сердцем правдивых.
 
Трымае шчыт мой Той, хто шчырых сэрцам ратуе.

Бог — Судия праведный, зло всякий день осуждает Он гневно,
 
Бог ёсьць Судзьдзя Справядлівы і Бог, што строга што-дня зыскуе.

и против того, кто не кается, Свой меч острит Он,3 лук Его согнут, туго натянут,
 
Калі не наварачываюцца, ён вострыць свой меч, ужо нацягнуў Ён Свой лук і мае напагатове

Свои Он приготовил орудия смерти, огонь несут стрелы Его.
 
ды кладзе на яго прылады сьмерці: стрэлы Свае Ён робіць палючымі.

И знай: кто зачинает зло, тот несчастье в себе вынашивает и обман рождает.
 
Вось, ліхое бязбожнік зачаў, цяжарны злом ходзіць і здраду спародзіць.

Роет он яму, углубляет ее, но сам же в нее попадает.
 
Яму капаў ён і выкапаў, але сам уваліцца ў дол, што зрабіў.

Зло его на голову ему возвращается, насилие его падает на темя ему.
 
Ліха, якое надумаў, спадзе на галаву яму, і на цемя ягонае зваліцца беззаконьне яго.

А я прославлю ГОСПОДА: Он праведен, песнь воспою имени ГОСПОДА Всевышнего.4
 
Дзякую Госпаду за суд справядлівы і хвалу пяю іменьню Госпада Найвышэйшага.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
8  [1] — Букв.: в высь над ними (над собравшимися) возвратись.
10  [2] — Букв.: сердце и почки. По представлению семитов, почки были средоточием чувств, эмоций человека, а сердце — вместилищем разума.
13  [3] — Перевод предположителен; возможно прочтение, при котором «он» не относится к Богу.
18  [4] — Евр. Яхве Эльон.
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
* Зэля — гэта знак музычны, быццам сгеsсеndо; ён паказуе, што музыка, якая ціха падыгрывае, павінна зайграць мацней і адзначыць гэтым канец адрыўку, або заканчэньне песьні.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.