Псалтирь 117 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

1 Благодарите ГОСПОДА за доброту Его, за то, что вечна любовь Его неизменная!
 
Хвалеце Госпада, бо добры Ён, бо навекі ласка Ягоная!

Да скажет Израиль: «Вечна любовь Его неизменная!»
 
Няхай кажа Ізраіль: навекі ласка Ягоная!

Да скажет дом Аарона: «Вечна любовь Его неизменная!»
 
Хай дом Ааронавы скажа: навекі ласка Ягоная!

Да скажут те, кто благоговеет пред ГОСПОДОМ: «Вечна любовь Его неизменная!»
 
Хай скажуць тыя, што Бога баяцца: навекі ласка Ягоная!

Жестоко притесняемый, воззвал я к ГОСПОДУ2 — ГОСПОДЬ ответил мне и вывел меня на простор.
 
Із уціску клікнуў я Госпада, і пачуў мяне Госпад ды паставіў на вольным прасторы.

ГОСПОДЬ за меня — не буду страшиться: что сделает мне человек?
 
Госпад за мяне — і я не баюся: што маглі-б зрабіці мне людзі?

ГОСПОДЬ на моей стороне и мне помогает — буду смотреть с торжеством на ненавидящих меня.
 
Госпад за мяне, сярод успаможнікаў маіх, і перамагу тых, што мяне ненавідзяць.

Лучше обрести прибежище в ГОСПОДЕ, чем полагаться на человека;
 
Ляпей шукаці патолі у Госпада, чым на людзей спадзявацца.

лучше обрести прибежище в ГОСПОДЕ, чем полагаться на князей.
 
Ляпей шукаці патолі ў Госпада, чым на магнатаў надзею ўскладаць.

Язычники все окружили меня, но я именем ГОСПОДА их отразил.
 
Усе пагане мяне абступілі, ды іменем Госпада іх запраўды перамог я.

Они, окружив, осаде подвергли меня, но я именем ГОСПОДА их отразил.
 
Абступілі мяне, акружылі, ды іменем Госпада іх запраўды перамог я.

Напали они на меня, словно рой пчелиный, но погасли их устремления, как огонь в терниях, и я именем ГОСПОДА язычников всех отразил.
 
Абселі мяне, быццам пчолы соты, ды згарэлі яны, як агонь з цярніны: імем Гасподнім я іх запраўды перамог!

Сильно толкали3 меня, с ног сбить хотели, но ГОСПОДЬ пришел мне на помощь.
 
Крэпка папхнулі мяне, каб мне ўпасьці, ды Госпад мяне падтрымаў.

ГОСПОДЬ — сила моя и песнь моя, спасеньем Он стал для меня!
 
Госпад сіла мая й мая песьня, ад Яго прыйшло мне спасеньне.

Крики радости и победы в шатрах у праведных: «Дела великие совершает сильная4 рука ГОСПОДНЯ!
 
Радасны крык перамогі чуваць у палатках пабожных: правіца Гасподня вялікіх даказвае рэчаў.

Воздета сильная рука ГОСПОДНЯ, дела великие совершает сильная рука ГОСПОДНЯ!»
 
Правіца Гасподпя ўзвышае, правіца Гасподня вялікіх даказвае рэчаў.

Я не умру, я буду жить, чтоб о делах ГОСПОДНИХ возвещать.
 
Не памру, а жыць буду і аб дзеяньнях Госпада буду казаці.

Строго наказывал меня ГОСПОДЬ, смерти, однако, не предал.
 
Хоць і караў Ён мяне, а сьмерці мяне не аддаў.

Врата праведности мне отворите, чтоб войти мне ими и ГОСПОДА возблагодарить!
 
Расчынеце вароты справядлісасьці мне: увайду я праз іх, каб Госпада славіць.

«Это — врата ГОСПОДНИ, праведные через них входить могут».
 
Вось вароты Гасподнія: пабожныя ўвойдуць праз іх.

Буду благодарить Тебя, ибо Ты ответил мне и стал спасеньем моим.
 
Слаўлю Цябе, што Ты выслухаў мяне і стаўся збаўленьнем маім!

«Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем;
 
Камень, што яго адкінулі будаўніхі, ён стаўся галавой вугла.

ГОСПОДОМ сделано это, и чудом кажется нам.
 
Ад Госпада гэтае і дзіўна ў вачох нашых!

День сей особым днем ГОСПОДЬ сделал, возрадуемся и возликуем в день сей!
 
Вось дзень, што стварыў яго Госпад: давайце весяліцца й радавацца ў ім!

О ГОСПОДИ, спаси нас! Успех нам даруй, о ГОСПОДИ!»
 
О Госпадзе, успамажы! О Госпадзе, дай удачу!

«Благословен, кто с именем ГОСПОДНИМ приходит! Тебя5 из Дома ГОСПОДНЯ благословляем мы».
 
Багаслаўлены той, хто ўваходзе ў імя Гасподняе: багаслаўляем мы вас із сьвятыні Гасподняе.

«ГОСПОДЬ есть Бог, Он нас светом Своим озарил». «С ветвями в руках в праздничном шествии до самых рогов жертвенника сомкнитесь».6
 
Госпад ёсьць Бог, і Ён асьвятліў нас: вядзеце ахвяру да рагоў ахвярніку!

Ты Бог мой, Тебя буду славить! Тебя, мой Бог, превозносить я буду!
 
Ты мой Бог; Цябе буду я славіць, Цябе, Божа мой, вывышшаць!

Благодарите ГОСПОДА за доброту Его, за то, что вечна любовь Его неизменная!
 
Хвалеце Госпада, бо добры Ён, бо ласка Яго навекі!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Псалом 117 — гимн благодарения древних израильтян, которые пели его во время торжественного шествия к Храму для жертвоприношений или по случаю особых праздников. Слова ст. 19 звучали при подходе к воротам Храма как просьба о разрешении войти в него. Стихи 20−28 воспроизводят диалог между пришедшими и теми, кто уже был в Храме. Мощный хор всех собравшихся (ст. 29) завершал песнопение.
5  [2] — Евр. Ях; то же ниже в этом стихе и в ст. 14, 17−19.
13  [3] — Псалом 117 — гимн благодарения древних израильтян, которые пели его во время торжественного шествия к Храму для жертвоприношений или по случаю особых праздников. Слова ст. 19 звучали при подходе к воротам Храма как просьба о разрешении войти в него. Стихи 20−28 воспроизводят диалог между пришедшими и теми, кто уже был в Храме. Мощный хор всех собравшихся (ст. 29) завершал песнопение.
15  [4] — Букв.: правая; то же ниже.
26  [5] — Букв.: вас, т. е. каждого, кто приходит для богопоклонения.
27  [6] — Поскольку евр. слово авот имеет такие значения, как «веревка» и «ветка», возможен и друг. пер. этого предложения: вяжите веревками жертву праздничную, (ведите) к рогам жертвенника.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.