От Матфея 27 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
 
А когда наступило утро, все первосвященники и старейшины народные, собравшись, постановили предать Иисуса смерти.

Они, связав Его, отвели и передали римскому наместнику Пилату[175].
 
И связав Его, отвели и передали Пилату, правителю.

Иуда, предавший Иисуса, увидел, что Иисус осужден, раскаялся и вернул 30 серебряных монет первосвященникам и старейшинам.
 
Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, раскаялся и возвратил тридцать сребреников первосвященникам и старейшинам,

— Я согрешил, — сказал он, — я предал на смерть невинного Человека. — А нам-то что за дело? — ответили они. — Смотри сам.
 
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали: какое нам дело? Смотри сам.

Бросив деньги в храме, Иуда ушел и повесился.
 
И бросив сребреники в храме, он ушел и повесился.

А первосвященники собрали деньги и сказали: «Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь».
 
Первосвященники же, взяв сребреники, сказали: нельзя вложить их в храмовую казну, так как это цена крови.

И, посоветовавшись, они решили купить на них поле горшечника и использовать его под кладбище для чужеземцев.
 
И приняв решение, купили на них поле горшечника, как место погребения для чужестранцев.

Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».
 
Потому и называется поле то Полем Крови до сего дня.

Так исполнилось сказанное пророком Иеремией: «Они взяли 30 шекелей серебра — цену, назначенную Ему израильским народом,
 
Тогда исполнилось сказанное чрез Иеремию пророка: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израилевы,

и купили на них землю горшечника, как повелел мне Господь»[176].
 
и дали их за поле горшечника, как повелел мне Господь.

Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус.
 
Иисус же был поставлен перед правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус же сказал: ты говоришь.

На обвинения же первосвященников и старейшин Он ничего не отвечал.
 
на обвинение Его первосвященниками и старейшинами Он ничего не ответил.

Пилат спросил: — Ты что, не слышишь, сколько против Тебя обвинений?
 
Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько против Тебя свидетельствуют?

Но Он, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.
 
И Он не ответил ему ни на одно слово, так что правитель весьма удивлялся.

У наместника был обычай на праздник отпускать одного из заключенных, по выбору народа.
 
На праздник же имел правитель обычай отпускать в угоду народу одного узника, которого они хотели.

В то время под стражей находился известный узник по имени Иисус Варавва[177].
 
Был тогда у них узник известный, по имени Варавва.

Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: — Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?
 
Поэтому, когда они собрались, Пилат им сказал: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?

Он знал, что Иисуса предали ему из зависти.
 
Ибо он знал, что предали Его из зависти.

К тому же, когда Пилат сидел в судейском кресле, его жена послала сказать ему: «Не делай ничего этому праведнику, я сильно страдала сегодня во сне из-за Него».
 
И когда он сидел на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому! Я сегодня в сновидении много пострадала из-за Него.

Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
 
Между тем первосвященники и старейшины убедили народ потребовать Варавву и погубить Иисуса.

— Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил наместник. — Варавву! — сказали они.
 
И ответил им правитель: кого из двоих хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.

— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!
 
Говорит им Пилат: что же мне делать с Иисусом, называемым Христом? Говорят все: да будет распят!

— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Пусть Он будет распят!
 
Он сказал: какое же зло Он сделал? Но они еще сильнее кричали: да будет распят!

Пилат, увидев, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: — Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
 
Увидев же, что ничто не помогает, но даже начинается возмущение, Пилат взял воды, умыл руки перед народом и сказал: невиновен я в крови Праведника Этого, смотрите сами.

И весь народ сказал: — Кровь Его на нас и на наших детях!
 
И весь народ ответил: кровь Его на нас и на детях наших.

Тогда Пилат освободил им Варавву, а Иисуса велел бичевать и затем отдать на распятие.
 
Тогда он отпустил им Варавву, Иисуса же по бичевании предал на распятие.

Солдаты отвели Иисуса в резиденцию наместника и собрали вокруг Него весь полк.
 
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию собрали вокруг Него всю когорту

Они раздели Его и надели на Него алую мантию.
 
и, раздев Его, надели на Него плащ алый;

И сплетя венок из терновника, надели Ему на голову, вложили в правую руку трость и стали насмехаться над Ним, становясь перед Ним на колени и говоря: «Да здравствует Царь иудеев!»
 
и сплетя венец из терния, возложили на голову Его и вложили трость в правую руку Его и, преклонив перед Ним колени, надругались над Ним, говоря: да здравствует Царь Иудейский!

И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
 
И оплевав Его, взяли трость и били Его по голове.

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
 
И когда надругались над Ним, сняли с Него плащ, и одели Его в одежды Его, и отвели Его на распятие.

Выходя, они встретили человека из Кирены по имени Симон, и заставили его нести крест.
 
Выходя же встретили они Киринеянина, по имени Симона; его и заставили взять крест Его.

Придя на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[178]),
 
И придя на место, называемое Голгофа, что значит Лобное место,

они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить[179].
 
дали Ему пить вина, смешанного с желчью; и отведав. Он не захотел пить.

Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили между собой[180] Его одежду
 
Распяв же Его, они разделили между собой одежды Его, бросая жребий;

и сели стеречь Его.
 
и, сидя, стерегли Его там.

Над головой Иисуса прибили табличку с указанием Его вины: «ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
 
И поставили над головой Его надпись с обозначением вины Его: Это — Иисус, Царь Иудейский.

Вместе с Ним были распяты и два разбойника[181], один по правую, а другой по левую сторону от Него.
 
Тогда распинают с Ним двух разбойников: одного справа, и другого слева.

Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[182],
 
А прохожие хулили Его, кивая головами своими

они говорили: — Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его! Спаси Себя, если Ты Сын Бога! Сойди с креста!
 
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Воздвигающий! Спаси Себя Самого, если Ты Сын Божий, и сойди с креста.

Первосвященники, учители Закона и старейшины тоже насмехались над Иисусом, говоря:
 
Подобным образом и первосвященники, издеваясь вместе с книжниками и старейшинами, говорили:

— Спасал других, а Себя спасти не может! Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, и тогда мы поверим в Него.
 
других спас, Себя Самого не может спасти! Он Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, и уверуем в Него;

Он полагался на Бога, так пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден;[183] ведь Он же называл Себя Сыном Бога!
 
Он возложил упование на Бога; пусть избавит Его теперь, если Он угоден Ему. Ибо сказал Он: «Я Божий Сын».

Теми же словами оскорбляли Его и преступники, распятые вместе с Ним.
 
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.

От шестого часа по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[184].
 
От шестого же часа тьма наступила по всей земле до часа девятого.

Около девятого часа Иисус громко крикнул: — Эли, Эли, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[185])
 
А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лема. савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?

Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Он зовет Илию[186].
 
Некоторые же из стоявших там, услышав, сказали: Илию зовет Он.

Один из них тут же подбежал, взял губку, пропитал её кислым вином, насадил на палку и дал Ему пить.
 
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наткнув на трость, давал Ему пить.

Другие же говорили: — Подожди, давай посмотрим, придет Илия спасти Его или нет.
 
Прочие же сказали: оставь; посмотрим, придет ли Илия, чтобы спасти Его.

Иисус снова громко закричал и испустил дух.
 
Иисус же снова возопил громким голосом и отдал дух.

И тут завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[187]. Затряслась земля, и раскололись скалы.
 
И вот, завеса храма разорвалась сверху донизу надвое; и земля потряслась; и камни расселись;

Раскрылись могилы, и многие умершие святые воскресли.
 
и гробницы открылись; и многие тела усопших святых восстали;

Они вышли из могил и, уже после того, как воскрес Сам Иисус, вошли в святой город, где их видело много людей.
 
и выйдя из гробниц по восстании Его, вошли они в святой город и явились многим.

Сотник и те, кто вместе с ним стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: — Он действительно был Сыном Бога!
 
Сотник же и вместе с ним стерегущие Иисуса, увидев землетрясение и всё происходящее, устрашились сильно, говоря: воистину был Он Божий Сын.

Там также было и много женщин, которые издали наблюдали за происходящим. Они следовали за Иисусом из самой Галилеи, помогая Ему.
 
И много женщин смотрело издали. Они последовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;

Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.
 
между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведеевых.

Вечером пришёл один богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф. Он тоже был учеником Иисуса.
 
С наступлением же вечера пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который и сам был учеником Иисуса;

Придя к Пилату, он попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
 
явившись к Пилату, он попросил тело Иисуса. Тогда Пилат повелел его выдать.

Иосиф взял его, обернул чистым льняным полотном
 
И взяв тело, Иосиф обернул его в чистое полотно

и положил в свою новую гробницу, которая была вырублена в скале. Привалив к входу большой камень, он ушел.
 
и положил в новой своей гробнице, которую он высек в скале, и, привалив большой камень ко входу гробницы, ушел.

А Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть напротив гробницы.
 
А Мария Магдалина и другая Мария сидели там напротив гробницы.

На следующий день, после дня приготовления к субботе, первосвященники и фарисеи собрались у Пилата.
 
На другой же день, который приходится после пятницы, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату

— Господин, — обратились они к нему, — мы вспомнили, что когда этот обманщик ещё был жив, Он сказал: «Через три дня Я воскресну».
 
и сказали: господин, мы вспомнили, что обманщик тот сказал, еще будучи в живых: «через три дня восстану».

Поэтому прикажи, чтобы могила три дня охранялась, иначе Его ученики могут прийти, выкрасть тело и сказать народу, что Он воскрес из мертвых. Этот последний обман будет ещё хуже первого.
 
Повели поэтому охранять гробницу до третьего дня, чтобы ученики придя не украли Его, и не сказали бы народу: «восстал из мертвых»; и будет последний обман хуже первого.

— Возьмите стражу[188], — ответил Пилат, — идите и охраняйте, как знаете.
 
Сказал им Пилат: имеете стражу; идите, охраняйте, как знаете.

Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу.
 
И они пошли и охраняли гробницу, запечатав камень и приставив стражу.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [175] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг.).
9 [176] — См. Иер 19:1−13; Иер 32:6-9; Зах 11:12-13.
16 [177]Варавва. Это имя переводится как: сын отца. В некот. рукописях имя Вараввы — Иисус — отсутствует. То же в ст. 17.
33 [178] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
34 [179] — См. Пс 68:22.
35 [180] — См. Пс 21:19.
38 [181] — Или: мятежника. Также в ст. 44.
39 [182] — См. Пс 21:8.
43 [183]Пс 21:9.
45 [184] — В знач.: «до трех часов дня».
46 [185]Пс 21:2.
47 [186] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой (ст. 46) звучат очень похоже.
51 [187] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
65 [188] — Или: « У вас есть стража…»
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.