Mark 4 глава

Mark
New King James Version → Елизаветинская на русском

 
 

And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.
 
И паки начат учити при мори: и собрася к нему народ мног, якоже самому влезшу в корабль, седети в мори: и весь народ при мори на земли бяше.

Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:
 
И учаше их притчами много и глаголаше им во учении своем:

“Listen! Behold, a sower went out to sow.
 
слышите: се, изыде сеяй сеяти:

And it happened, as he sowed, that some seed fell by the wayside; and the birds [a]of the air came and devoured it.
 
и бысть егда сеяше, ово паде при пути, и приидоша птицы, и позобаша е:

Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.
 
другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя:

But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.
 
солнцу же возсиявшу присвяде, и зане не имяше корене, изсше:

And some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no [b]crop.
 
и другое паде в тернии, и взыде терние, и подави е: и плода не даде:

But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
 
и другое паде на земли добрей, и даяше плод восходящь и растущь, и приплодоваше на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.

And He said [c]to them, “He who has ears to hear, let him hear!”
 
И глаголаше: имеяй ушы слышати да слышит.

But when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable.
 
Егда же бысть един, вопросиша его, иже бяху с ним, со обеманадесяте о притчи.

And He said to them, “To you it has been given to know the [d]mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,
 
И глаголаше им: вам есть дано ведати тайны Царствия Божия: онем же внешним в притчах вся бывают,

so that ‘Seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’ ”
 
да видяще видят, и не узрят: и слышаще слышат, и не разумеют: да не когда обратятся, и оставятся им греси.

And He said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
 
И глагола им: не весте ли притчи сея? и како вся притчи уразумеете?

The sower sows the word.
 
Сеяй, слово сеет.

And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.
 
Сии же суть, иже при пути, идеже сеется слово, и егда услышат, абие приходит сатана и отемлет слово сеянное в сердцах их.

These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;
 
И сии суть такожде иже на каменных сеемии, иже егда услышат слово, абие с радостию приемлют е:

and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word’s sake, immediately they stumble.
 
и не имут корения в себе, но привременни суть: таже бывшей печали или гонению словесе ради, абие соблажняются.

Now these are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the word,
 
А сии суть, иже в тернии сеемии, слышащии слово:

and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
 
и печали века сего, и лесть богатства, и о прочих похоти входящыя подавляют слово, и безплодно бывает.

But these are the ones sown on good ground, those who hear the word, [e]accept it, and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
 
И сии суть, иже на земли добрей сеяннии, иже слышат слово и приемлют, и плодствуют на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.

Also He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
 
И глаголаше им: еда светилник приходит, да под спудом положат его или под одром? не да ли на свещнице положен будет?

For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.
 
несть бо тайно, еже не явится, ниже бысть потаено, но да приидет в явление:

If anyone has ears to hear, let him hear.”
 
аще кто имать ушы слышати, да слышит.

Then He said to them, “Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
 
И глаголаше им: блюдите что слышите: в нюже меру мерите, возмерится вам, и приложится вам слышащым:

For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
 
иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него.

And He said, “The kingdom of God is as if a man should [f]scatter seed on the ground,
 
И глаголаше: тако есть (и) Царствие Божие, якоже человек вметает семя в землю,

and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
 
и спит, и востает нощию и днию: и семя прозябает и растет, якоже не весть он:

For the earth yields crops by itself: first the blade, then the head, after that the full grain in the head.
 
от себе бо земля плодит прежде траву, потом клас, таже исполняет пшеницу в класе:

But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”
 
егда же созреет плод, абие послет серп, яко наста жатва.

Then He said, “To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we picture it?
 
И глаголаше: чесому уподобим Царствие Божие? или коей притчи приложим е?

It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;
 
яко зерно горушично, еже егда всеяно будет в земли, мнее всех семен есть земных:

but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade.”
 
и егда всеяно будет, возрастает, и бывает более всех зелий, и творит ветви велия, яко мощи под сению его птицам небесным витати.

And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it.
 
И таковыми притчами многими глаголаше им слово, якоже можаху слышати.

But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples.
 
Без притчи же не глаголаше им словесе: особь же учеником своим сказаше вся.

On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us cross over to the other side.”
 
И глагола им в той день, вечеру бывшу: прейдем на он пол.

Now when they had left the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.
 
И отпущше народы, пояша его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с ним.

And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
 
И бысть буря ветрена велика: волны же вливахуся в корабль, яко уже погружатися ему.

But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, “Teacher, do You not care that we are perishing?”
 
И бе сам на корме на возглавнице спя. И возбудиша его и глаголаша ему: учителю, не радиши ли, яко погибаем?

Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace,[g] be still!” And the wind ceased and there was a great calm.
 
И востав запрети ветру и рече морю: молчи, престани. И улеже ветр, и бысть тишина велия.

But He said to them, “Why are you so fearful? How[h] is it that you have no faith?”
 
И рече им: что тако страшливи есте? како не имате веры?

And they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”
 
И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо сей есть, яко и ветр и море послушают его?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.