Mark 4 глава

Mark
English Standard Version → Елизаветинская на русском

 
 

Again he began to teach beside the sea. And a very large crowd gathered about him, so that he got into a boat and sat in it on the sea, and the whole crowd was beside the sea on the land.
 
И паки начат учити при мори: и собрася к нему народ мног, якоже самому влезшу в корабль, седети в мори: и весь народ при мори на земли бяше.

And he was teaching them many things in parables, and in his teaching he said to them:
 
И учаше их притчами много и глаголаше им во учении своем:

“Listen! Behold, a sower went out to sow.
 
слышите: се, изыде сеяй сеяти:

And as he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
 
и бысть егда сеяше, ово паде при пути, и приидоша птицы, и позобаша е:

Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, since it had no depth of soil.
 
другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя:

And when the sun rose, it was scorched, and since it had no root, it withered away.
 
солнцу же возсиявшу присвяде, и зане не имяше корене, изсше:

Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
 
и другое паде в тернии, и взыде терние, и подави е: и плода не даде:

And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
 
и другое паде на земли добрей, и даяше плод восходящь и растущь, и приплодоваше на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.

And he said, “He who has ears to hear, let him hear.”
 
И глаголаше: имеяй ушы слышати да слышит.

And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
 
Егда же бысть един, вопросиша его, иже бяху с ним, со обеманадесяте о притчи.

And he said to them, “To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,
 
И глаголаше им: вам есть дано ведати тайны Царствия Божия: онем же внешним в притчах вся бывают,

so that “‘they may indeed see but not perceive, and may indeed hear but not understand, lest they should turn and be forgiven.’”
 
да видяще видят, и не узрят: и слышаще слышат, и не разумеют: да не когда обратятся, и оставятся им греси.

And he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
 
И глагола им: не весте ли притчи сея? и како вся притчи уразумеете?

The sower sows the word.
 
Сеяй, слово сеет.

And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
 
Сии же суть, иже при пути, идеже сеется слово, и егда услышат, абие приходит сатана и отемлет слово сеянное в сердцах их.

And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
 
И сии суть такожде иже на каменных сеемии, иже егда услышат слово, абие с радостию приемлют е:

And they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.a
 
и не имут корения в себе, но привременни суть: таже бывшей печали или гонению словесе ради, абие соблажняются.

And others are the ones sown among thorns. They are those who hear the word,
 
А сии суть, иже в тернии сеемии, слышащии слово:

but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
 
и печали века сего, и лесть богатства, и о прочих похоти входящыя подавляют слово, и безплодно бывает.

But those that were sown on the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
 
И сии суть, иже на земли добрей сеяннии, иже слышат слово и приемлют, и плодствуют на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.

And he said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed, and not on a stand?
 
И глаголаше им: еда светилник приходит, да под спудом положат его или под одром? не да ли на свещнице положен будет?

For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
 
несть бо тайно, еже не явится, ниже бысть потаено, но да приидет в явление:

If anyone has ears to hear, let him hear.”
 
аще кто имать ушы слышати, да слышит.

And he said to them, “Pay attention to what you hear: with the measure you use, it will be measured to you, and still more will be added to you.
 
И глаголаше им: блюдите что слышите: в нюже меру мерите, возмерится вам, и приложится вам слышащым:

For to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he has will be taken away.”
 
иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него.

And he said, “The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
 
И глаголаше: тако есть (и) Царствие Божие, якоже человек вметает семя в землю,

He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; he knows not how.
 
и спит, и востает нощию и днию: и семя прозябает и растет, якоже не весть он:

The earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
 
от себе бо земля плодит прежде траву, потом клас, таже исполняет пшеницу в класе:

But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.”
 
егда же созреет плод, абие послет серп, яко наста жатва.

And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
 
И глаголаше: чесому уподобим Царствие Божие? или коей притчи приложим е?

It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth,
 
яко зерно горушично, еже егда всеяно будет в земли, мнее всех семен есть земных:

yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.”
 
и егда всеяно будет, возрастает, и бывает более всех зелий, и творит ветви велия, яко мощи под сению его птицам небесным витати.

With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
 
И таковыми притчами многими глаголаше им слово, якоже можаху слышати.

He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
 
Без притчи же не глаголаше им словесе: особь же учеником своим сказаше вся.

On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go across to the other side.”
 
И глагола им в той день, вечеру бывшу: прейдем на он пол.

And leaving the crowd, they took him with them in the boat, just as he was. And other boats were with him.
 
И отпущше народы, пояша его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с ним.

And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.
 
И бысть буря ветрена велика: волны же вливахуся в корабль, яко уже погружатися ему.

But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, “Teacher, do you not care that we are perishing?”
 
И бе сам на корме на возглавнице спя. И возбудиша его и глаголаша ему: учителю, не радиши ли, яко погибаем?

And he awoke and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” And the wind ceased, and there was a great calm.
 
И востав запрети ветру и рече морю: молчи, престани. И улеже ветр, и бысть тишина велия.

He said to them, “Why are you so afraid? Have you still no faith?”
 
И рече им: что тако страшливи есте? како не имате веры?

And they were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
 
И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо сей есть, яко и ветр и море послушают его?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.