John 8 глава

John
New Living Translation → Елизаветинская на русском

 
 

Jesus returned to the Mount of Olives,
 
Иисус же иде в гору елеонску:

but early the next morning he was back again at the Temple. A crowd soon gathered, and he sat down and taught them.
 
заутра же паки прииде в церковь, и вси людие идяху к нему: и сед учаше их.

As he was speaking, the teachers of religious law and the Pharisees brought a woman who had been caught in the act of adultery. They put her in front of the crowd.
 
Приведоша же книжницы и фарисее к нему жену в прелюбодеянии яту, и поставивше ю посреде,

“Teacher,” they said to Jesus, “this woman was caught in the act of adultery.
 
глаголаша ему: учителю, сия жена ята есть ныне в прелюбодеянии:

The law of Moses says to stone her. What do you say?”
 
в законе же нам моисей повеле таковыя камением побивати: ты же что глаголеши?

They were trying to trap him into saying something they could use against him, but Jesus stooped down and wrote in the dust with his finger.
 
Сие же реша искушающе его, да быша имели что глаголати нань. Иисус же долу преклонься, перстом писаше на земли, не слагая (им).

They kept demanding an answer, so he stood up again and said, “All right, but let the one who has never sinned throw the first stone!”
 
Якоже прилежаху вопрошающе его, восклонься рече к ним: иже есть без греха в вас, прежде верзи камень на ню.

Then he stooped down again and wrote in the dust.
 
И паки долу преклонься, писаше на земли.

When the accusers heard this, they slipped away one by one, beginning with the oldest, until only Jesus was left in the middle of the crowd with the woman.
 
Они же слышавше и совестию обличаеми, исхождаху един по единому, наченше от старец до последних: и оста един Иисус, и жена посреде сущи.

Then Jesus stood up again and said to the woman, “Where are your accusers? Didn’t even one of them condemn you?”
 
Восклонься же Иисус и ни единаго видев, точию жену, рече ей: жено, где суть, иже важдаху на тя? ни кийже ли тебе осуди?

“No, Lord,” she said. And Jesus said, “Neither do I. Go and sin no more.” ----------
 
Она же рече: никтоже, Господи. Рече же ей Иисус: ни аз тебе осуждаю: иди и (отселе) ктому не согрешай.

Jesus spoke to the people once more and said, “I am the light of the world. If you follow me, you won’t have to walk in darkness, because you will have the light that leads to life.”
 
Паки же им Иисус рече глаголя: аз есмь свет миру: ходяй по мне не имать ходити во тме, но имать свет животный.

The Pharisees replied, “You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid.”
 
Реша убо ему фарисее: ты о себе сам свидетелствуеши: свидетелство твое несть истинно.

Jesus told them, “These claims are valid even though I make them about myself. For I know where I came from and where I am going, but you don’t know this about me.
 
Отвеща Иисус и рече им: аще аз свидетелствую о себе, истинно есть свидетелство мое, яко вем, откуду приидох и камо иду: вы же не весте, откуду прихожду и камо гряду:

You judge me by human standards, but I do not judge anyone.
 
вы по плоти судите, аз не сужду ни комуже:

And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone. The Fathera who sent me is with me.
 
и аще сужду аз, суд мой истинен есть, яко един несмь, но аз и пославый мя Отец:

Your own law says that if two people agree about something, their witness is accepted as fact.b
 
и в законе же вашем писано есть, яко двою человеку свидетелство истинно есть:

I am one witness, and my Father who sent me is the other.”
 
аз есмь свидетелствуяй о мне самем, и свидетелствует о мне пославый мя Отец.

“Where is your father?” they asked. Jesus answered, “Since you don’t know who I am, you don’t know who my Father is. If you knew me, you would also know my Father.”
 
Глаголаху же ему: где есть Отец твой? Отвеща Иисус: ни мене весте, ни Отца моего: аще мя бысте ведали, и Отца моего ведали бысте.

Jesus made these statements while he was teaching in the section of the Temple known as the Treasury. But he was not arrested, because his timec had not yet come.
 
Сия глаголы глагола Иисус в газофилакии, учя в церкви: и никтоже ят его, яко не у бе пришел час его.

Later Jesus said to them again, “I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going.”
 
Рече же им паки Иисус: аз иду, и взыщете мене, и во гресе вашем умрете: аможе аз иду, вы не можете приити.

The peopled asked, “Is he planning to commit suicide? What does he mean, ‘You cannot come where I am going’?”
 
Глаголаху убо иудее: еда ся сам убиет, яко глаголет: аможе аз иду, вы не можете приити?

Jesus continued, “You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
 
И рече им: вы от нижних есте, аз от вышних есмь: вы от мира сего есте, аз несмь от мира сего:

That is why I said that you will die in your sins; for unless you believe that I Am who I claim to be,e you will die in your sins.”
 
рех убо вам, яко умрете во гресех ваших: аще бо не имете веры, яко аз есмь, умрете во гресех ваших.

“Who are you?” they demanded. Jesus replied, “The one I have always claimed to be.f
 
Глаголаху убо ему: ты кто еси? И рече им Иисус: начаток, яко и глаголю вам:

I have much to say about you and much to condemn, but I won’t. For I say only what I have heard from the one who sent me, and he is completely truthful.”
 
многа имам о вас глаголати и судити: но пославый мя истинен есть, и аз, яже слышах от него, сия глаголю в мире.

But they still didn’t understand that he was talking about his Father.
 
Не разумеша (убо), яко Отца им глаголаше.

So Jesus said, “When you have lifted up the Son of Man on the cross, then you will understand that I Am he.g I do nothing on my own but say only what the Father taught me.
 
Рече же им Иисус: егда вознесете Сына Человеческаго, тогда уразумеете, яко аз есмь, и о себе ничесоже творю, но, якоже научи мя Отец мой, сия глаголю:

And the one who sent me is with me — he has not deserted me. For I always do what pleases him.”
 
и пославый мя со мною есть: не остави мене единаго Отец, яко аз угодная ему всегда творю.

Then many who heard him say these things believed in him.
 
Сия ему глаголющу, мнози вероваша в него.

Jesus said to the people who believed in him, “You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings.
 
глаголаше убо Иисус к веровавшым ему иудеом: аще вы пребудете во словеси моем, воистинну ученицы мои будете

And you will know the truth, and the truth will set you free.”
 
и уразумеете истину, и истина свободит вы.

“But we are descendants of Abraham,” they said. “We have never been slaves to anyone. What do you mean, ‘You will be set free’?”
 
Отвещаша (и реша) ему: семя авраамле есмы и ни комуже работахом николиже: како ты глаголеши, яко свободни будете?

Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.
 
Отвеща им Иисус: аминь, аминь глаголю вам, яко всяк творяй грех раб есть греха:

A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.
 
раб же не пребывает в дому во век: сын пребывает во век:

So if the Son sets you free, you are truly free.
 
аще убо Сын вы свободит, воистинну свободни будете:

Yes, I realize that you are descendants of Abraham. And yet some of you are trying to kill me because there’s no room in your hearts for my message.
 
вем, яко семя авраамле есте: но ищете мене убити, яко слово мое не вмещается в вы:

I am telling you what I saw when I was with my Father. But you are following the advice of your father.”
 
аз, еже видех у Отца моего, глаголю: и вы убо, еже видесте у отца вашего, творите.

“Our father is Abraham!” they declared. “No,” Jesus replied, “for if you were really the children of Abraham, you would follow his example.h
 
Отвещаша и реша ему: отец наш авраам есть. глагола им Иисус: аще чада авраамля бысте были, дела авраамля бысте творили:

Instead, you are trying to kill me because I told you the truth, which I heard from God. Abraham never did such a thing.
 
ныне же ищете мене убити, Человека, иже истину вам глаголах, юже слышах от Бога: сего авраам несть сотворил:

No, you are imitating your real father.” They replied, “We aren’t illegitimate children! God himself is our true Father.”
 
вы творите дела отца вашего. Реша же ему: мы от любодеяния несмы рождени: единаго Отца имамы, Бога.

Jesus told them, “If God were your Father, you would love me, because I have come to you from God. I am not here on my own, but he sent me.
 
Рече же им Иисус: аще Бог Отец ваш (бы) был, любили бысте (убо) мене: аз бо от Бога изыдох и приидох: не о себе бо приидох, но той мя посла:

Why can’t you understand what I am saying? It’s because you can’t even hear me!
 
почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:

For you are the children of your father the devil, and you love to do the evil things he does. He was a murderer from the beginning. He has always hated the truth, because there is no truth in him. When he lies, it is consistent with his character; for he is a liar and the father of lies.
 
вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

So when I tell the truth, you just naturally don’t believe me!
 
аз же зане истину глаголю, не веруете мне:

Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me?
 
кто от вас обличает мя о гресе? аще ли истину глаголю, почто вы не веруете мне?

Anyone who belongs to God listens gladly to the words of God. But you don’t listen because you don’t belong to God.”
 
иже есть от Бога, глаголов Божиих послушает: сего ради вы не послушаете, яко от Бога несте.

The people retorted, “You Samaritan devil! Didn’t we say all along that you were possessed by a demon?”
 
Отвещаша убо иудее и реша ему: не добре ли мы глаголем, яко самарянин еси ты и беса имаши?

“No,” Jesus said, “I have no demon in me. For I honor my Father — and you dishonor me.
 
Отвеща Иисус: аз беса не имам, но чту Отца моего, и вы не чтете мене:

And though I have no wish to glorify myself, God is going to glorify me. He is the true judge.
 
аз же не ищу славы моея: есть ищя и судя:

I tell you the truth, anyone who obeys my teaching will never die!”
 
аминь, аминь глаголю вам: аще кто слово мое соблюдет, смерти не имать видети во веки.

The people said, “Now we know you are possessed by a demon. Even Abraham and the prophets died, but you say, ‘Anyone who obeys my teaching will never die!’
 
Реша убо ему жидове: ныне разумехом, яко беса имаши: авраам умре и пророцы, и ты глаголеши: аще кто слово мое соблюдет, смерти не имать вкусити во веки:

Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”
 
еда ты болий еси отца нашего авраама, иже умре? и пророцы умроша: кого себе сам ты твориши?

Jesus answered, “If I want glory for myself, it doesn’t count. But it is my Father who will glorify me. You say, ‘He is our God,’i
 
Отвеща Иисус: аще аз славлюся сам, слава моя ничесоже есть: есть Отец мой славяй мя, егоже вы глаголете, яко Бог ваш есть:

but you don’t even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.
 
и не познасте его, аз же вем его: и аще реку, яко не вем его, буду подобен вам ложь: но вем его и слово его соблюдаю:

Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad.”
 
авраам отец ваш рад бы был, дабы видел день мой: и виде и возрадовася.

The people said, “You aren’t even fifty years old. How can you say you have seen Abraham?j
 
Реша убо иудее к нему: пятидесят лет не у имаши, и авраама ли еси видел?

Jesus answered, “I tell you the truth, before Abraham was even born, I Am!k
 
Рече (же) им Иисус: аминь, аминь глаголю вам: прежде даже авраам не бысть, аз есмь.

At that point they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden from them and left the Temple.
 
Взяша убо камение, да вергут нань: Иисус же скрыся и изыде из церкве, прошед посреде их: и мимохождаше тако.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.