Псалмы 142 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → Новый русский перевод

 
 

Одна из хвалебных песен Давида Господи, услышь мою молитву, мой плач о милосердии услышь, пусть истина и праведность Твоя придут ко мне.
 
Псалом Давида. Господи, услышь молитву мою и внемли моим молениям. По Своей верности и праведности ответь мне.

Не осуди раба Твоего — ибо в сравнении с Тобой, воистину не праведен никто.
 
Со слугой Своим тяжбы не начинай, потому что никто из живущих не оправдается перед Тобой.

Но враг меня преследует, он бросил в грязь меня и заставляет жить в темноте, как тех, кто умер.
 
Преследует меня враг, жизнь мою придавил к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.

Меня надежда покидает, в сердце ужас.
 
Я пал духом, сердце во мне онемело.

О давних вспоминая временах, я размышляю о делах Твоих, о том, что сделал Ты могуществом своим.
 
Я вспоминаю дни давние, размышляю о всех делах Твоих, думаю о том, что сделали руки Твои.

К Тебе протягиваю руки — жаждет моя душа Тебя, как ждёт дождя иссохшая земля. Селах.
 
Я простираю руки мои к Тебе; душа моя жаждет Тебя, как высохшая земля. Пауза

Я духом пал, ответь Господь скорее. Не прячь от меня лица Твоего, не дай уподобиться сходящим в могилу.
 
Поспеши, ответь мне, Господи; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.

Пусть утро принесёт слова Твоей любви великой, потому что я верую в Тебя. Наставь на путь, которым должен я идти, к Тебе вознёс я свою душу.
 
Дай мне утром услышать о Твоей милости, ведь я на Тебя полагаюсь. Укажи мне путь, по которому мне идти, ведь к Тебе возношу я душу.

В Тебе ищу спасения, Господь, убереги от врага.
 
Господи, избавь меня от врагов; я прибегаю к Тебе за защитой[289].

Дай знать — чего Ты хочешь от меня, поскольку Ты — мой Бог. Пусть добрый дух Твой ведёт меня по гладкому пути.
 
Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты — мой Бог. Пусть выведет меня Дух Твой благой на ровное место.

Не дай мне умереть, Господь. Спаси от бед и покажи Твою и доброту, и справедливость.
 
Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради праведности Твоей выручи меня из беды.

Яви мне милость, и заставь молчать моих врагов, и всех их уничтожь, ведь я — Твой раб.
 
По милости Твоей погуби врагов моих, истреби всех, кто ищет моей жизни, ведь я — Твой слуга.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
9 [289] — Так в одном из древн. переводов; букв.: в Тебе я укрываюсь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.