Библия » VIN Подстрочник Винокурова

1 Коринфянам 9 1-е послание Коринфянам 9 глава

1
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S
ἐλεύθερος; свободный? 1658 A-NSM
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S
ἀπόστολος; апостол? 652 N-NSM
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
ἑώρακα; я увидел? 3708 V-RAI-1S-ATT
οὐ [Разве] не 3739 PRT-N
τὸ  3588 T-NSN
ἔργον дело 2041 N-NSN
μου моё 3450 P-1GS
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ; Господе? 2962 N-DSM
2
εἰ Если 1487 COND
ἄλλοις другим 243 A-DPM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S
ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM
ἀλλά но 235 CONJ
γε конечно 1065 PRT
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἰμι· я есть; 1510 V-PAI-1S
 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
σφραγίς печать 4973 N-NSF
μου моего 3450 P-1GS
τῆς  3588 T-GSF
ἀποστολῆς апостольства 651 N-GSF
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PXI-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
3
 1510 T-NSF
ἐμὴ Моя 1699 S-1SNSF
ἀπολογία защита 627 N-NSF
τοῖς  3588 T-DPM
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
ἀνακρίνουσίν судящим 350 V-PAP-DPM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
αὕτη. это. 846 D-NSF
4
μὴ Не [разве] 3361 PRT-N
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
πεῖν; попить? 4095 V-2AAN
5
μὴ Не 3361 PRT-N
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
περιάγειν, водить с собой, 4013 V-PAN
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Κηφᾶς; Кифа? 2786 N-NSM
6
Или 1510 PRT
μόνος один 3441 A-NSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
ἐργάζεσθαι; работать? 2038 V-PNN
7
τίς Кто 5100 I-NSM
στρατεύεται служит воином 4754 V-PMI-3S
ἰδίοις [на] собственном 2398 A-DPN
ὀψωνίοις жаловании 3800 N-DPN
ποτέ; когда-либо? 4218 PRT
τίς Кто 5100 I-NSM
φυτεύει сажает 5452 V-PAI-3S
ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐσθίει; ест? 2068 V-PAI-3S
Или 1510 PRT
τίς кто 5100 I-NSM
ποιμαίνει пасёт 4165 V-PAI-3S
ποίμνην стадо 4167 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
γάλακτος молока 1051 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
ποίμνης ста́да 4167 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐσθίει; ест? 2068 V-PAI-3S
8
Μὴ Не 3361 PRT-N
κατὰ по 2596 PREP
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
ταῦτα это 5023 D-APN
λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S
или 1510 PRT
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
ταῦτα это 5023 D-APN
οὐ не 3739 PRT-N
λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S
9
ἐν В 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
κημώσεις будешь закрывать рот 5392 V-FAI-2S
βοῦν быку 1016 N-ASM
ἀλοῶντα. молотящему. 248 V-PAP-ASM
μὴ Не 3361 PRT-N
τῶν  3588 T-GPM
βοῶν [о] быках 1016 N-GPM
μέλει заботит 3199 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ; Бога? 2316 N-DSM
10
Или 1510 PRT
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
πάντως всяко 3843 ADV
λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S
δι᾽ Из-за 1223 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγράφη, было написано, 1125 V-2API-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
 3588 T-NSM
ἀροτριῶν пашущий 722 V-PAP-NSM
ἀροτριᾶν, пахать, 722 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἀλοῶν молотящий 248 V-PAP-NSM
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
μετέχειν. иметь часть. 3348 V-PAN
11
εἰ Если 1487 COND
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὰ  3588 T-APN
πνευματικὰ духовное 4152 A-APN
ἐσπείραμεν, посеяли, 4687 V-AAI-1P
μέγα великое 3173 A-NSN
εἰ если 1487 COND
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
τὰ  3588 T-APN
σαρκικὰ плотское 4559 A-APN
θερίσομεν; пожнём? 2325 V-FAI-1P
12
εἰ Если 1487 COND
ἄλλοι другие 243 A-NPM
τῆς  3588 T-GSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
ἐξουσίας власти 1849 N-GSF
μετέχουσιν, имеют часть, 3348 V-PAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
μᾶλλον более 3123 ADV
ἡμεῖς; мы? 2249 P-1NP
Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐχρησάμεθα воспользовались мы 5530 V-ADI-1P
τῇ  3588 T-DSF
ἐξουσίᾳ властью 1849 N-DSF
ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
στέγομεν сдерживаем 4722 V-PAI-1P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μή не 3363 PRT-N
τινα какое 5100 X-ASF
ἐγκοπὴν препятствие 1464 N-ASF
δῶμεν мы дали бы 1325 V-2AAS-1P
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ благовозвещению 2098 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
13
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
τὰ  3588 T-APN
ἱερὰ [на] священное 2413 A-APN
ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM
[τὰ]  3588 T-APN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
ἐσθίουσιν, едят, 2068 V-PAI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
τῷ  3588 T-DSN
θυσιαστηρίῳ [при] жертвеннике 2379 N-DSN
παρεδρεύοντες пребывающие 4332 V-PAP-NPM
τῷ  3588 T-DSN
θυσιαστηρίῳ [в] жертвеннике 2379 N-DSN
συμμερίζονται; имеют долю? 4829 V-PNI-3P
14
οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
διέταξεν распорядился 1299 V-AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
καταγγέλλουσιν возвещающим 2605 V-PAP-DPM
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
ζῆν. жить. 2198 V-PAN
15
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
κέχρημαι воспользовался 5530 V-RNI-1S
οὐδενὶ ничем 3762 A-DSN-N
τούτων. этим. 5130 D-GPN
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
καλὸν хорошо 2570 A-NSN
γάρ ведь 1063 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
μᾶλλον более 3123 ADV
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN
чем 1510 PRT
τὸ  3588 T-ASN
καύχημά гордость 2745 N-ASN
μου мою 3450 P-1GS
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
κενώσει. опустошит. 2758 V-FAI-3S
16
ἐὰν Если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
εὐαγγελίζωμαι, я благовозвещаю, 2097 V-PMS-1S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
καύχημα· гордость; 2745 N-NSN
ἀνάγκη необходимость 318 N-NSF
γάρ ведь 1063 CONJ
μοι мне 3427 P-1DS
ἐπίκειται· лежит; 1945 V-PNI-3S
οὐαὶ увы 3759 INJ
γάρ ведь 1063 CONJ
μοί мне 3427 P-1DS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
εὐαγγελίσωμαι. благовозвещу. 5672 V-AMS-1S
17
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἑκὼν добровольный 1635 A-NSM
τοῦτο это 5124 D-ASN
πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S
μισθὸν плату 3408 N-ASM
ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἄκων, недобровольный, 210 A-NSM
οἰκονομίαν управления 3622 N-ASF
πεπίστευμαι. я сделан поверенный. 4100 V-RPI-1S
18
τίς Какая 5100 I-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
μού моя 3450 P-1GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
μισθός; плата? 3408 N-NSM
ἵνα Чтобы 2443 CONJ
εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий 2097 V-PMP-NSM
ἀδάπανον безвозмездное 77 A-ASN
θήσω я предложил 5087 V-AAS-1S
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον, благовестие, 2098 N-ASN
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
καταχρήσασθαι воспользоваться 2710 V-ADN
τῇ  3588 T-DSF
ἐξουσίᾳ властью 1849 N-DSF
μου моей 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ. благовозвещении. 2098 N-DSN
19
Ἐλεύθερος Свободный 1658 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
ἐκ от 1537 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM
ἐδούλωσα, я поработил, 1402 V-AAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πλείονας более многочисленных 4119 A-APM-C
κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S
20
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM
ὡς как 5613 ADV
Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM
κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S
τοῖς [для] которых 3588 T-DPM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον законом 3551 N-ASM
ὡς как 5613 ADV
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον, законом, 3551 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον, законом, 3551 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς которых 3588 T-APM
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον законом 3551 N-ASM
κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S
21
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνόμοις беззаконным 459 A-DPM
ὡς как 5613 ADV
ἄνομος, беззаконный, 459 A-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
ἄνομος беззаконный 459 A-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἔννομος законный 1772 A-NSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κερδάνω я приобретал 2770 V-AAS-1S
τοὺς  3588 T-APM
ἀνόμους· беззаконных; 459 A-APM
22
ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀσθενέσιν [для] слабых 772 A-DPM
ἀσθενής, слабый, 772 A-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀσθενεῖς слабых 772 A-APM
κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S
τοῖς  3588 T-DPM
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S
πάντα, всё, 3956 A-NPN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πάντως всяко 3843 ADV
τινὰς некоторых 5100 X-APM
σώσω. я спас. 4982 V-AAS-1S
23
πάντα Всё 3956 A-APN
δὲ же 1161 CONJ
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον, благовестия, 2098 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSN
γένωμαι. я сделался. 1096 V-2ADS-1S
24
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
σταδίῳ состязании 4712 N-DSN
τρέχοντες бегущие 5143 V-PAP-NPM
πάντες все 3956 A-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
τρέχουσιν, бегут, 5143 V-PAI-3P
εἷς один 1519 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
βραβεῖον; награду? 1017 N-ASN
οὕτως Так 3779 ADV
τρέχετε бегите 5143 V-PAM-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καταλάβητε. вы получили. 2638 V-2AAS-2P
25
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἀγωνιζόμενος борющийся 75 V-PNP-NSM
πάντα всего 3956 A-APN
ἐγκρατεύεται, воздерживается, 1467 V-PNI-3S
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φθαρτὸν тленный 5349 A-ASM
στέφανον венок 4735 N-ASM
λάβωσιν, они получили, 2983 V-2AAS-3P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
ἄφθαρτον. нетленный. 862 A-ASM
26
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τοίνυν следовательно 5106 PRT
οὕτως так 3779 ADV
τρέχω бегу 5143 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀδήλως, незаметно, 84 ADV
οὕτως так 3779 ADV
πυκτεύω дерусь 4438 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀέρα воздух 109 N-ASM
δέρων· бьющий; 1194 V-PAP-NSM
27
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὑπωπιάζω подавляю 5299 V-PAI-1S
μου моё 3450 P-1GS
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δουλαγωγῶ, порабощаю, 1396 V-PAI-1S
μή не 3361 PRT-N
πως как 4459 ADV-I
ἄλλοις другим 243 A-DPM
κηρύξας возвестивший 2784 V-AAP-NSM
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἀδόκιμος непригодный 96 A-NSM
γένωμαι. я сделался. 1096 V-2ADS-1S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 9 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

1 Коринфянам 9 глава в переводах:
1 Коринфянам 9 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.