От Матфея 14 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
 
В то время услыша ирод четвертовластник слух Иисусов

и сказал служащим при нём: это Иоанн Креститель; он воскрес из мёртвых, и потому чудеса делаются им.
 
и рече отроком своим: сей есть иоанн креститель: той воскресе от мертвых, и сего ради силы деются о нем.

Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
 
Ирод бо емь иоанна, связа его и всади в темницу, иродиады ради жены филиппа брата своего:

потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь её.
 
глаголаше бо ему иоанн: не достоит ти имети ея.

И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
 
И хотящь его убити, убояся народа, зане яко пророка его имеяху.

Во время же празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
 
Дню же бывшу рождества иродова, пляса дщи иродиадина посреде и угоди иродови:

посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
 
темже и с клятвою изрече ей дати, егоже аще воспросит.

Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
 
Она же наваждена материю своею, даждь ми, рече, зде на блюде главу иоанна крестителя.

И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
 
И печален бысть царь: клятвы же ради и за возлежащих с ним, повеле дати (ей)

и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
 
и послав усекну иоанна в темнице.

И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
 
И принесоша главу его на блюде и даша девице: и отнесе матери своей.

Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
 
И приступльше ученицы его взяша тело (его) и погребоша е: и пришедше возвестиша Иисусови.

И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошёл за Ним из городов пешком.
 
И слышав Иисус отиде оттуду в корабли в пусто место един: и слышавше народи по нем идоша пеши от градов.

И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
 
И изшед Иисус виде мног народ, и милосердова о них, и изцели недужныя их.

Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное, и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
 
Позде же бывшу, приступиша к нему ученицы его, глаголюще: пусто есть место, и час уже мину: отпусти народы, да шедше в веси купят брашна себе.

Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
 
Иисус же рече им: не требуют отити: дадите им вы ясти.

Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
 
Они же глаголаша ему: не имамы зде токмо пять хлеб и две рыбе.

Он сказал: принесите их Мне сюда.
 
Он же рече: принесите ми их семо.

И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики — народу.
 
И повелев народом возлещи на траве, и приемь пять хлеб и обе рыбе, воззрев на небо, благослови и преломив даде учеником хлебы, ученицы же народом.

И ели все, и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
 
И ядоша вси и насытишася: и взяша избытки укрух, дванадесять кошя исполнь:

а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
 
ядущих же бе мужей яко пять тысящ, разве жен и детей.

И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
 
И абие понуди Иисус ученики своя влезти в корабль и варити его на оном полу, дондеже отпустит народы.

И, отпустив народ, Он взошёл на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
 
И отпустив народы, взыде на гору един помолитися: позде же бывшу, един бе ту.

А лодка была уже на середине моря, и её било волнами, потому что ветер был противный.
 
Корабль же бе посреде моря влаяся волнами: бе бо противен ветр.

В четвёртую же стражу ночи пошёл к ним Иисус, идя по морю.
 
В четвертую же стражу нощи иде к ним Иисус, ходя по морю.

И ученики, увидев Его, идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
 
И видевше его ученицы по морю ходяща, смутишася, глаголюще, яко призрак есть: и от страха возопиша.

Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
 
Абие же рече им Иисус, глаголя: дерзайте: аз есмь, не бойтеся.

Пётр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне прийти к Тебе по воде.
 
Отвещав же петр рече: Господи, аще ты еси, повели ми приити к тебе по водам. Он же рече: прииди.

Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Пётр пошёл по воде, чтобы подойти к Иисусу,
 
И излез из корабля петр, хождаше по водам, приити ко Иисусови:

но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
 
видя же ветр крепок, убояся, и начен утопати, возопи, глаголя: Господи, спаси мя.

Иисус тотчас простёр руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
 
И абие Иисус простер руку, ят его и глагола ему: маловере, почто усумнелся еси?

И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
 
И влезшема има в корабль, преста ветр.

Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
 
Сущии же в корабли пришедше поклонишася ему, глаголюще: воистинну Божий Сын еси.

И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
 
И прешедше приидоша в землю геннисарефскую.

Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
 
И познавше его мужие места того, послаша во всю страну ту, и принесоша к нему вся болящыя:

и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
 
и моляху его, да токмо прикоснутся вскрилию ризы его: и елицы прикоснушася, спасени быша.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.