Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Иоанна 6 Евангелие от Иоанна 6 глава

1
Μετὰ После 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πέραν за 4008 ADV
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης море 2281 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Τιβεριάδος. Тивериады. 5085 N-GSF
2
ἠκολούθει Следовала 190 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ [за] Ним 846 P-DSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πολύς, многая, 4183 A-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐθεώρουν видели 2334 V-IAI-3P
τὰ  3588 T-APN
σημεῖα знамения 4592 N-APN
которые 3739 R-APN
ἐποίει Он делал 4160 V-IAI-3S
ἐπὶ над 1909 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀσθενούντων. болеющими. 770 V-PAP-GPM
3
ἀνῆλθεν Взошёл 424 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
4
ἦν Была 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τὸ  3588 T-NSN
πάσχα, Пасха, 3957 ARAM
 1510 T-NSF
ἑορτὴ праздник 1859 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM
5
ἐπάρας Поднявший 1869 V-AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θεασάμενος увидевший 2300 V-ADP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
πολὺς многая 4183 A-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
Φίλιππον, Филиппу, 5376 N-ASM
Πόθεν Откуда 4159 ADV-I
ἀγοράσωμεν мы купили бы 59 V-AAS-1P
ἄρτους хлебы 740 N-APM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φάγωσιν поели 5315 V-2AAS-3P
οὗτοι; эти? 3778 D-NPM
6
τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
πειράζων испытывающий 3985 V-PAP-NSM
αὐτόν, его, 846 P-ASM
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
τί что 5100 I-ASN
ἔμελλεν Он готовился 3195 V-IAI-3S
ποιεῖν. творить. 4160 V-PAN
7
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
[ὁ]  3588 T-NSM
Φίλιππος, Филипп, 5376 N-NSM
Διακοσίων [На] двести 1250 A-GPN
δηναρίων динариев 1220 N-GPN
ἄρτοι хлебов 740 N-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀρκοῦσιν достанет 714 V-PAI-3P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
βραχύ малое 1024 A-ASN
[τι] что 5100 X-ASN
λάβῃ. получил. 2983 V-2AAS-3S
8
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Ἀνδρέας Андрей 406 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
Σίμωνος Симона 4613 N-GSM
Πέτρου, Петра, 4074 N-GSM
9
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
παιδάριον парнишка 3808 N-NSN
ὧδε здесь 5602 ADV
ὃς который 3739 R-NSM
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
πέντε пять 4002 A-NUI
ἄρτους хлебов 740 N-APM
κριθίνους ячменных 2916 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
δύο две 1417 A-NUI
ὀψάρια· рыбки; 3795 N-APN
ἀλλὰ но 235 CONJ
ταῦτα это 5023 D-NPN
τί что 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εἰς для 1519 PREP
τοσούτους; стольких? 5118 D-APM
10
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ποιήσατε Сделайте 4160 V-AAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους [чтобы] людям 444 N-APM
ἀναπεσεῖν. возлечь. 377 V-2AAN
ἦν Была 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
χόρτος трава 5528 N-NSM
πολὺς многая 4183 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ этом 3588 T-DSM
τόπῳ. месте. 5117 N-DSM
ἀνέπεσαν Возлегли 377 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
τὸν  3588 T-ASM
ἀριθμὸν числом 706 N-ASM
ὡς приблизительно 5613 ADV
πεντακισχίλιοι. пять тысяч. 4000 A-NPM
11
ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM
διέδωκεν раздал 1239 V-AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνακειμένοις, возлежащим, 345 V-PNP-DPM
ὁμοίως подобно 3668 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὀψαρίων рыбок 3795 N-GPN
ὅσον сколькое 3745 K-ASN
ἤθελον. желали. 2309 V-IAI-3P
12
ὡς Когда 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐνεπλήσθησαν они были наполнены 1705 V-API-3P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Συναγάγετε Соберите 4863 V-2AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
περισσεύσαντα оставшиеся 4052 V-AAP-APN
κλάσματα, куски, 2801 N-APN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μή не 3363 PRT-N
τι что 5100 X-NSN
ἀπόληται. пропало. 622 V-2AMS-3S
13
συνήγαγον Они собрали 4863 V-2AAI-3P
οὖν, итак, 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐγέμισαν наполнили 1072 V-AAI-3P
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
κοφίνους корзин 2894 N-APM
κλασμάτων кусков 2801 N-GPN
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πέντε пяти 4002 A-NUI
ἄρτων хлебов 740 N-GPM
τῶν  3588 T-GPM
κριθίνων ячменных 2916 A-GPM
которые 3739 R-APN
ἐπερίσσευσαν остались 4052 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
βεβρωκόσιν. [у] поевших. 977 V-RAP-DPM
14
Οἱ  3588 T-NPM
οὖν Итак 3767 CONJ
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
которое 3588 R-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
Οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀληθῶς истинно 230 ADV
 3588 T-NSM
προφήτης пророк 4396 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον. мир. 2889 N-ASM
15
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
μέλλουσιν готовятся 3195 V-PAI-3P
ἔρχεσθαι прийти 2064 V-PNN
καὶ и 2532 CONJ
ἁρπάζειν хватать 726 V-PAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ποιήσωσιν они сделали 4160 V-AAS-3P
βασιλέα царя 935 N-ASM
ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
αὐτὸς Он 846 P-NSM
μόνος. один. 3441 A-NSM
16
Ὡς Когда 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ὀψία вечер 3798 A-NSF
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
κατέβησαν сошли 2597 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν, морю, 2281 N-ASF
17
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβάντες вошедшие 1684 V-2AAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
ἤρχοντο приходили 2064 V-INI-3P
πέραν за 4008 ADV
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης море 2281 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
Καφαρναούμ. Капернаум. 2584 N-PRI
καὶ И 2532 CONJ
σκοτία темнота 4653 N-NSF
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἐγεγόνει сделалась 1096 V-LAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
ἐληλύθει пришёл 2064 V-2LAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
18
 1510 T-NSF
τε и 5037 PRT
θάλασσα море 2281 N-NSF
ἀνέμου [от] ветра 417 N-GSM
μεγάλου сильно 3173 A-GSM
πνέοντος дующего 4154 V-PAP-GSM
διεγείρετο. пробуждалось. 1326 V-IPI-3S
19
ἐληλακότες Прогрёбшие 1643 V-RAP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
ὡς приблизительно 5613 ADV
σταδίους стадий 4712 N-APM
εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI
πέντε пять 4002 A-NUI
или 1510 PRT
τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI
θεωροῦσιν видят 2334 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
περιπατοῦντα идущего 4043 V-PAP-ASM
ἐπὶ по 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης морю 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγγὺς вблизи 1451 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
πλοίου лодки 4143 N-GSN
γινόμενον, делающегося, 1096 V-PNP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P
20
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε. бойтесь. 5399 V-PNM-2P
21
ἤθελον Они желали 2309 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον, лодку, 4143 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πλοῖον лодка 4143 N-NSN
ἐπὶ у 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
ὑπῆγον. они шли. 5217 V-IAI-3P
22
Τῇ  3588 T-DSF
ἐπαύριον [На] следующий день 1887 ADV
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
 3588 T-NSM
ἑστηκὼς стоящая 2476 V-RAP-NSM
πέραν за 4008 ADV
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης морем 2281 N-GSF
εἶδον увидела 1492 V-2AAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
πλοιάριον лодки 4142 N-NSN
ἄλλο другой 243 A-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦν было 3739 V-IAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἕν, одна, 1722 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
συνεισῆλθεν вошёл с 4897 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
ἀλλὰ но 235 CONJ
μόνοι одни 3441 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀπῆλθον· ушли; 565 V-2AAI-3P
23
ἄλλα другие 243 A-NPN
ἦλθεν пришли 2064 V-2AAI-3S
πλοι[άρι]α лодки 4142 N-APN
ἐκ из 1537 PREP
Τιβεριάδος Тивериады 5085 N-GSF
ἐγγὺς вблизи 1451 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ὅπου где 3699 ADV
ἔφαγον они съели 5315 V-2AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
εὐχαριστήσαντος поблагодарившего 2168 V-AAP-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
24
ὅτε Когда 3753 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ἐνέβησαν вошли 1684 V-2AAI-3P
αὐτοὶ они 846 P-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
πλοιάρια лодки 4142 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
25
καὶ И 2532 CONJ
εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πέραν за 4008 ADV
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης морем 2281 N-GSF
εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ῥαββί, Равви, 4461 HEB
πότε когда 4218 PRT-I
ὧδε здесь 5602 ADV
γέγονας; Ты сделался? 1096 V-2RAI-2S
26
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ζητεῖτέ ищите 2212 V-PAI-2P
με Меня 3165 P-1AS
οὐχ не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P
σημεῖα знамения 4592 N-APN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐφάγετε вы съели 5315 V-2AAI-2P
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἄρτων хлебов 740 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐχορτάσθητε. сделались сыты. 5526 V-API-2P
27
ἐργάζεσθε Делайте 2038 V-PNM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
τὴν  3588 T-ASF
βρῶσιν пищу 1035 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἀπολλυμένην гибнущую 622 V-PMP-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
βρῶσιν пищу 1035 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
μένουσαν остающуюся 3306 V-PAP-ASF
εἰς в 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δώσει· даст; 1325 V-FAI-3S
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἐσφράγισεν печатью отметил 4972 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
28
εἶπον Они сказали 2036 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
Τί Что 5100 I-ASN
ποιῶμεν мы творили бы 4160 V-PAS-1P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐργαζώμεθα мы делали 2038 V-PNS-1P
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ; Бога? 2316 N-GSM
29
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τοῦτό Это 5124 D-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ἔργον дело 2041 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πιστεύητε вы верили 4100 V-PAS-2P
εἰς в 1519 PREP
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
ἐκεῖνος. Тот. 1565 D-NSM
30
εἶπον Они сказали 2036 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Τί Какое 5100 I-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S
σὺ Ты 4771 P-2NS
σημεῖον, знамение, 4592 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἴδωμεν мы увидели 1492 V-2AAS-1P
καὶ и 2532 CONJ
πιστεύσωμέν поверили 4100 V-AAS-1P
σοι; Тебе? 4671 P-2DS
τί Что 5100 I-ASN
ἐργάζῃ; делаешь? 2038 V-PNI-2S
31
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες Отцы 3962 N-NPM
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
τὸ  3588 T-ASN
μάννα манну 3131 HEB
ἔφαγον съели 5315 V-2AAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF
καθώς как 2531 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
γεγραμμένον, написано, 1125 V-RPP-NSN
Ἄρτον Хлеб 740 N-ASM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἔδωκεν Он дал 1325 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN
32
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐ не 3739 PRT-N
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
δέδωκεν дал 1325 V-RAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀληθινόν· истинный; 228 A-ASM
33
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
καταβαίνων сходящий 2597 V-PAP-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ. миру. 2889 N-DSM
34
Εἶπον Они сказали 2036 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
πάντοτε всегда 3842 ADV
δὸς дай 1325 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
τοῦτον. этот. 5126 D-ASM
35
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς· жизни; 2222 N-GSF
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM
πρός ко 4314 PREP
ἐμὲ Мне 1691 P-1AS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πεινάσῃ, испытает голод, 3983 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
διψήσει будет испытывать жажду 1372 V-FAI-3S
πώποτε. когда-либо. 4455 ADV
36
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἑωράκατέ вы увидели 3708 V-RAI-2P-ATT
[με] Меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύετε. верите. 4100 V-PAI-2P
37
Πᾶν Всё 3956 A-ASN
которое 3588 R-ASN
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμὲ Мне 1691 P-1AS
ἥξει, придёт, 2240 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμὲ мне 1691 P-1AS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐκβάλω изгоню 1544 V-2AAS-1S
ἔξω, вон, 1854 ADV
38
ὅτι потому что 3754 CONJ
καταβέβηκα Я сошёл 2597 V-RAI-1S
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
οὐχ не 3756 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ποιῶ Я делал 4160 V-PAS-1S
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐμὸν Мою 1699 S-1SASN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πέμψαντός Пославшего 3992 V-AAP-GSM
με· Меня; 3165 P-1AS
39
τοῦτο это 5124 D-NSN
δέ же 1161 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
θέλημα воля 2307 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
πέμψαντός Пославшего 3992 V-AAP-GSM
με, Меня, 3165 P-1AS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶν всё 3956 A-ASN
которое 3588 R-ASN
δέδωκέν Он дал 1325 V-RAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπολέσω потерял Я 622 V-AAS-1S
ἐξ из 1537 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSN
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀναστήσω я восстановил 450 V-FAI-1S
αὐτὸ его 846 P-ASN
[ἐν] в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐσχάτῃ последний 2078 A-DSF-S
ἡμέρᾳ. день. 2250 N-DSF
40
τοῦτο Это 5124 D-NSN
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
θέλημα воля 2307 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
θεωρῶν видящий 2334 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
ἔχῃ имел 2192 V-PAS-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστήσω восстановил 450 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
[ἐν] в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐσχάτῃ последний 2078 A-DSF-S
ἡμέρᾳ. день. 2250 N-DSF
41
Ἐγόγγυζον Роптали 1111 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ Нём 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
 3588 T-NSM
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
42
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ἰωσήφ, Иосифа, 2501 N-PRI
οὗ которого 3739 R-GSM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα; мать? 3384 N-ASF
πῶς Как 4459 ADV-I
νῦν теперь 3568 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐκ С 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καταβέβηκα; Я сошёл? 2597 V-RAI-1S
43
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Μὴ Не 3361 PRT-N
γογγύζετε ропщите 1111 V-PAM-2P
μετ᾽ с 3326 PREP
ἀλλήλων. друг дру́гом. 240 C-GPM
44
οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
 3588 T-NSM
πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM
με Меня 3165 P-1AS
ἑλκύσῃ привлечёт 1670 V-AAS-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἀναστήσω воскрешу 450 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐσχάτῃ последний 2078 A-DSF-S
ἡμέρᾳ. день. 2250 N-DSF
45
ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
γεγραμμένον написано 1125 V-RPP-NSN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
προφήταις, пророках, 4396 N-DPM
Καὶ И 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
διδακτοὶ учёные 1318 A-NPM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μαθὼν научившийся 3129 V-2AAP-NSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμέ. Мне. 1691 P-1AS
46
οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
ἑώρακέν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT
τις кто-либо 5100 X-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3801 T-NSM
ὢν Сущий 3801 V-PAP-NSM
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἑώρακεν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα. Отца. 3962 N-ASM
47
ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
48
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF
49
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες Отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἔφαγον съели 5315 V-2AAI-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 A-DSF
τὸ  3588 T-ASN
μάννα манны 3131 HEB
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέθανον· умерли; 599 V-2AAI-3P
50
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καταβαίνων сходящий 2597 V-PAP-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
φάγῃ съел 5315 V-2AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀποθάνῃ. умер. 599 V-2AAS-3S
51
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
 3588 T-NSM
ζῶν живущий 2198 V-PAP-NSM
 3588 T-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καταβάς· сошедший; 2597 V-2AAP-NSM
ἐάν если 1437 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
φάγῃ съест 5315 V-2AAS-3S
ἐκ из 1537 PREP
τούτου этого 5127 D-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἄρτου хлеба 740 N-GSM
ζήσει будет жить 2198 V-FAI-3S
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα· век; 165 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ὃν который 3739 R-ASM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
 1510 T-NSF
σάρξ плоть 4561 N-NSF
μού Моя 3450 P-1GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῆς  3588 T-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ζωῆς. жизнь. 2222 N-GSF
52
Ἐμάχοντο Спорили 3164 V-INI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Πῶς Как 4459 ADV-I
δύναται может 1410 V-PNI-3S
οὗτος Этот 3778 D-NSM
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
σάρκα плоть 4561 N-ASF
[αὐτοῦ] Его 846 P-GSM
φαγεῖν; съесть? 5315 V-2AAN
53
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
φάγητε съедите 5315 V-2AAS-2P
τὴν  3588 T-ASF
σάρκα плоть 4561 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πίητε выпьете 4095 V-2AAS-2P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
αἷμα, кровь, 129 N-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς. самих себе. 1438 F-2DPM
54
 3588 T-NSM
τρώγων Поедающий 5176 V-PAP-NSM
μου Мою 3450 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
σάρκα плоть 4561 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πίνων пьющий 4095 V-PAP-NSM
μου Мою 3450 P-1GS
τὸ  3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἀναστήσω воскрешу 450 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τῇ  3588 T-DSF
ἐσχάτῃ [в] последний 2078 A-DSF-S
ἡμέρᾳ· день; 2250 N-DSF
55
 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
σάρξ плоть 4561 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
ἀληθής истинная 227 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
βρῶσις, пища, 1035 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
αἷμά кровь 129 N-NSN
μου Моя 3450 P-1GS
ἀληθής истинное 227 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πόσις. питьё. 4213 N-NSF
56
 3588 T-NSM
τρώγων Поедающий 5176 V-PAP-NSM
μου Мою 3450 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
σάρκα плоть 4561 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πίνων пьющий 4095 V-PAP-NSM
μου Мою 3450 P-1GS
τὸ  3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 P-DSM
57
καθὼς Как 2531 ADV
ἀπέστειλέν послал 649 V-AAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
 3588 T-NSM
ζῶν живущий 2198 V-PAP-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ζῶ живу 2198 V-PAI-1S
διὰ через 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
τρώγων поедающий 5176 V-PAP-NSM
με Меня 3165 P-1AS
κἀκεῖνος и тот 2548 D-NSM-K
ζήσει будет жить 2198 V-FAI-3S
δι᾽ через 1223 PREP
ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS
58
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐξ с 1537 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καταβάς, сошедший, 2597 V-2AAP-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
καθὼς как 2531 ADV
ἔφαγον съели 5315 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέθανον· умерли; 599 V-2AAI-3P
 3588 T-NSM
τρώγων поедающий 5176 V-PAP-NSM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
ζήσει будет жить 2198 V-FAI-3S
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
59
Ταῦτα Это 5023 D-APN
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF
διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
Καφαρναούμ. Капернауме. 2584 N-PRI
60
Πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Σκληρός Жёсткое 4642 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
οὗτος· это; 3778 D-NSM
τίς кто 5100 I-NSM
δύναται может 1410 V-PNI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀκούειν; слушать? 191 V-PAN
61
εἰδὼς Знающий 1492 V-RAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῷ Себе Самом 1438 F-3DSM
ὅτι что 3754 CONJ
γογγύζουσιν ропщут 1111 V-PAI-3P
περὶ об 4012 PREP
τούτου этом 5127 D-GSM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τοῦτο Это 5124 D-NSN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
σκανδαλίζει; совращает? 4624 V-PAI-3S
62
ἐὰν Если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
θεωρῆτε увидите 2334 V-PAS-2P
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἀναβαίνοντα восходящего 305 V-PAP-ASM
ὅπου где 3699 ADV
ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πρότερον; прежде? 4386 ADV-C
63
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμά Дух 4151 N-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ζῳοποιοῦν, оживляющий, 2227 V-PAP-NSN
 1510 T-NSF
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφελεῖ приносит пользу 5623 V-PAI-3S
οὐδέν· ни [в] чём; 3762 A-ASN-N
τὰ  3588 T-NPN
ῥήματα слова́ 4487 N-NPN
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
λελάληκα произнёс 2980 V-RAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
πνεῦμά дух 4151 N-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ζωή жизнь 2222 N-NSF
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
64
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τινες некоторые 5100 X-NPM
οἳ которые 3588 R-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύουσιν. верят. 4100 V-PAI-3P
ᾔδει Знал 1492 V-2LAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ от 1537 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τίνες [что] некоторые 5100 I-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
παραδώσων намеревающийся предать 3860 V-FAP-NSM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
65
καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν, Он говорил, 3004 V-IAI-3S
Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
εἴρηκα Я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
δεδομένον дано 1325 V-RPP-NSN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός. Отца. 3962 N-GSM
66
Ἐκ От 1537 PREP
τούτου этого 5127 D-GSM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
[ἐκ] из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀπῆλθον ушли 565 V-2AAI-3P
εἰς  1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὀπίσω назад 3694 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
περιεπάτουν. ходили. 4043 V-IAI-3P
67
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
δώδεκα, двенадцати, 1427 A-NUI
Μὴ Не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P
ὑπάγειν; уходить? 5217 V-PAN
68
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
πρὸς к 4314 PREP
τίνα кому 5100 I-ASM
ἀπελευσόμεθα; уйдём? 565 V-FDI-1P
ῥήματα Слова́ 4487 N-APN
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
αἰωνίου вечной 166 A-GSF
ἔχεις, имеешь, 2192 V-PAI-2S
69
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
πεπιστεύκαμεν поверили 4100 V-RAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἐγνώκαμεν мы узнали 1097 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
ἅγιος Святой 40 A-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
70
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐγὼ Я [ли] 1473 P-1NS
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τοὺς  3588 T-APM
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
ἐξελεξάμην, избрал, 1586 V-AMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
εἷς один 1519 A-NSM
διάβολός дьявол 1228 A-NSM
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
71
ἔλεγεν Говорил 3004 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰούδαν [об] Иуде 2455 N-ASM
Σίμωνος [сыне] Симона 4613 N-GSM
Ἰσκαριώτου· Искариота; 2469 N-GSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔμελλεν готовился 3195 V-IAI-3S
παραδιδόναι предавать 3860 V-PAN
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
εἷς один 1519 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
δώδεκα. двенадцати. 1427 A-NUI
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Иоанна, 6 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

От Иоанна 6 глава в переводах:
От Иоанна 6 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.