Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Иоанна 12 Евангелие от Иоанна 12 глава

1
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πρὸ за 4253 PREP
ἓξ шесть 1803 A-NUI
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
τοῦ  3588 T-GSM
πάσχα [до] Пасхи 3957 ARAM
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
Βηθανίαν, Вифанию, 963 N-ASF
ὅπου где 3699 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
Λάζαρος, Лазарь, 2976 N-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
Ἰησοῦς. Иисус. 2424 N-NSM
2
ἐποίησαν Они сделали 4160 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
δεῖπνον ужин 1173 N-ASN
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
Μάρθα Марфа 3136 N-NSF
διηκόνει, прислуживала, 1247 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Λάζαρος Лазарь 2976 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνακειμένων возлежащих 345 V-PNP-GPM
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ. Ним. 846 P-DSM
3
 1510 T-NSF
οὖν Итак 3767 CONJ
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF
λίτραν фунт 3046 N-ASF
μύρου мира 3464 N-GSN
νάρδου [из] нарда 3487 N-GSF
πιστικῆς настоящего 4101 A-GSF
πολυτίμου многоценного 4186 A-GSF
ἤλειψεν помазала 218 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέμαξεν вытерла 1591 V-AAI-3S
ταῖς  3588 T-DPF
θριξὶν волосами 2359 N-DPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
οἰκία дом 3614 N-NSF
ἐπληρώθη наполнился 4137 V-API-3S
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὀσμῆς запаха 3744 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
μύρου. мира. 3464 N-GSN
4
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
Ἰσκαριώτης Искариот 2469 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
[ἐκ] из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
 3588 T-NSM
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
παραδιδόναι, предавать, 3860 V-PAN
5
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
τοῦτο это 5124 D-NSN
τὸ  3588 T-NSN
μύρον миро 3464 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπράθη было продано 4097 V-API-3S
τριακοσίων [за] триста 5145 A-GPM
δηναρίων динариев 1220 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐδόθη дано 1325 V-API-3S
πτωχοῖς; нищим? 4434 A-DPM
6
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τοῦτο так 5124 D-ASN
οὐχ не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πτωχῶν нищих 4434 A-GPM
ἔμελεν заботило 3199 V-IAI-3S
αὐτῷ его 846 P-DSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
κλέπτης вор 2812 N-NSM
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
γλωσσόκομον ящик для денег 1101 N-ASN
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
βαλλόμενα бросаемые [деньги] 906 V-PPP-APN
ἐβάσταζεν. он уносил. 941 V-IAI-3S
7
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἐνταφιασμοῦ погребения 1780 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τηρήσῃ она сохранила 5083 V-AAS-3S
αὐτό· его; 846 P-ASN
8
τοὺς  3588 T-APM
πτωχοὺς нищих 4434 A-APM
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτῶν, собой, 1438 F-2GPM
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἔχετε. имеете. 2192 V-PAI-2P
9
Ἔγνω Узнала 1097 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
[ὁ]  3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πολὺς многая 4183 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἐστιν, Он есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
μόνον только 3440 ADV
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Λάζαρον Лазаря 2976 N-ASM
ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P
ὃν которого 3739 R-ASM
ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM
10
ἐβουλεύσαντο Решили 1011 V-ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Λάζαρον Лазаря 2976 N-ASM
ἀποκτείνωσιν, они убили, 615 V-AAS-3P
11
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
δι᾽ из-за 1223 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
ὑπῆγον шли 5217 V-IAI-3P
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων [из] Иудеев 2453 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπίστευον верили 4100 V-IAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
12
Τῇ  3588 T-DSF
ἐπαύριον [На] следующий день 1887 ADV
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πολὺς многая 4183 A-NSM
 3588 T-NSM
ἐλθὼν пришедшая 2064 V-2AAP-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑορτήν, праздник, 1859 N-ASF
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN
13
ἔλαβον они взяли 2983 V-2AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
βαΐα ветви 902 N-APN
τῶν  3588 T-GPM
φοινίκων финиковых пальм 5404 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
ὑπάντησιν встречу 5222 N-ASF
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκραύγαζον, они кричали, 2905 V-IAI-3P
Ὡσαννά· Осанна; 5614 HEB
εὐλογημένος благословен 2127 V-RPP-NSM
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
[καὶ] и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰσραήλ. Израиля. 2474 N-PRI
14
εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ὀνάριον ослика 3678 N-ASN
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτό, него, 846 P-ASN
καθώς как 2531 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
γεγραμμένον, написано, 1125 V-RPP-NSN
15
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
θυγάτηρ дочь 2364 N-VSF
Σιών· Сиона; 4622 N-PRI
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
βασιλεύς Царь 935 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S
καθήμενος сидящий 2521 V-PNP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
πῶλον ослёнке 4454 N-ASM
ὄνου. осла. 3688 N-GSF
16
ταῦτα Это 5023 D-APN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν осознали 1097 V-2AAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
τὸ  3588 T-ASN
πρῶτον, сначала, 4412 A-ASN-S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἐδοξάσθη был прославлен 1392 V-API-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τότε тогда 5119 ADV
ἐμνήσθησαν они вспомнили 3415 V-API-3P
ὅτι что 3754 CONJ
ταῦτα это 5023 D-NPN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτῷ Него 846 P-DSM
γεγραμμένα написано 1125 V-RPP-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM
17
ἐμαρτύρει Свидетельствовала 3140 V-IAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
 3801 T-NSM
ὢν сущая 3801 V-PAP-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
ὅτε когда 3753 ADV
τὸν  3588 T-ASM
Λάζαρον Лазаря 2976 N-ASM
ἐφώνησεν Он позвал 5455 V-AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου гробницы 3419 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM
18
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
[καὶ] и 2532 CONJ
ὑπήντησεν встретила 5221 V-AAI-3S
αὐτῷ Его 846 P-DSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἤκουσαν они услышали 191 V-AAI-3P
τοῦτο это 5124 D-ASN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πεποιηκέναι сделавшего 4160 V-RAN
τὸ  3588 T-ASN
σημεῖον. знамение. 4592 N-ASN
19
οἱ  3588 T-NPM
οὖν Итак 3767 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἑαυτούς, себе самим, 1438 F-3APM
Θεωρεῖτε Видите 2334 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφελεῖτε получаете пользу 5623 V-PAI-2P
οὐδέν· ничто; 3762 A-ASN-N
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S
20
Ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
Ἕλληνές Эллины 1672 N-NPM
τινες некоторые 5100 X-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀναβαινόντων восходящих 305 V-PAP-GPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
προσκυνήσωσιν они поклонились 4352 V-AAS-3P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἑορτῇ· праздник; 1859 N-DSF
21
οὗτοι эти 3778 D-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P
Φιλίππῳ Филиппу 5376 N-DSM
τῷ которому 3588 T-DSM
ἀπὸ из 575 PREP
Βηθσαϊδὰ Вифсаиды 966 N-PRI
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας, Галилеи, 1056 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἠρώτων просили 2065 V-IAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN
22
ἔρχεται Приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἀνδρέᾳ· Андрею; 406 N-DSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
Ἀνδρέας Андрей 406 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ. Иисусу. 2424 N-DSM
23
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀποκρίνεται отвечает 611 V-PNI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἐλήλυθεν Пришёл 2064 V-2RAI-3S
 1510 T-NSF
ὥρα час 5610 N-NSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δοξασθῇ был прославлен 1392 V-APS-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
24
ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
 3588 T-NSM
κόκκος зерно 2848 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
σίτου пшеницы 4621 N-GSM
πεσὼν упавшее 4098 V-2AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
αὐτὸς оно 846 P-NSM
μόνος одно 3441 A-NSM
μένει· остаётся; 3306 V-PAI-3S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀποθάνῃ, умрёт, 599 V-2AAS-3S
πολὺν многий 4183 A-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
φέρει. приносит. 5342 V-PAI-3S
25
 3588 T-NSM
φιλῶν Любящий 5368 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπολλύει губит 622 V-PAI-3S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ мире 2889 N-DSM
τούτῳ этом 5129 D-DSM
εἰς на 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον вечную 166 A-ASF
φυλάξει сохранит 5442 V-FAI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
26
ἐὰν Если 1437 COND
ἐμοί Мне 1698 P-1DS
τις кто-то 5100 X-NSM
διακονῇ, будет служить, 1247 V-PAS-3S
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἀκολουθείτω, пусть следует, 190 V-PAM-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὅπου где 3699 ADV
εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐκεῖ там 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
διάκονος слуга 1249 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐμὸς Мой 1699 S-1SNSM
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
ἐάν если 1437 COND
τις кто-то 5100 X-NSM
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
διακονῇ будет служить 1247 V-PAS-3S
τιμήσει почтит 5091 V-FAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
πατήρ. Отец. 3962 N-NSM
27
Νῦν Теперь 3568 ADV
 1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
τετάρακται. потрясена. 5015 V-RPI-3S
καὶ И 2532 CONJ
τί что 5100 I-ASN
εἴπω; скажу? 2036 V-2AAS-1S
Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
σῶσόν спаси 4982 V-AAM-2S
με Меня 3165 P-1AS
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὥρας часа 5610 N-GSF
ταύτης; этого? 3778 D-GSF
ἀλλὰ Но 235 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἦλθον Я пришёл 2064 V-2AAI-1S
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὥραν час 5610 N-ASF
ταύτην. этот. 3778 D-ASF
28
πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
δόξασόν прославь 1392 V-AAM-2S
σου Твоё 4675 P-2GS
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα. имя. 3686 N-ASN
ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
Καὶ И 2532 CONJ
ἐδόξασα Я прославил 1392 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
δοξάσω. прославлю. 1392 V-FAI-1S
29
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
 3588 T-NSM
ἑστὼς стоящая 2476 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούσας услышавшая 191 V-AAP-NSM
ἔλεγεν говорила 3004 V-IAI-3S
βροντὴν грому 1027 N-ASF
γεγονέναι· случиться; 1096 V-2RAN
ἄλλοι другие 243 A-NPM
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Ἄγγελος Ангел 32 N-NSM
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
λελάληκεν. произнёс. 2980 V-RAI-3S
30
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
 1510 T-NSF
φωνὴ голос 5456 N-NSF
αὕτη этот 846 D-NSF
γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
31
νῦν Теперь 3568 ADV
κρίσις суд 2920 N-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
νῦν теперь 3568 ADV
 3588 T-NSM
ἄρχων начальник 758 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
ἐκβληθήσεται будет изгнан 1544 V-FPI-3S
ἔξω· вон; 1854 ADV
32
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐὰν если 1437 COND
ὑψωθῶ буду возвышен 5312 V-APS-1S
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
πάντας всех 3956 A-APM
ἑλκύσω привлеку 1670 V-FAI-1S
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμαυτόν. Мне Самому. 1683 F-1ASM
33
τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
σημαίνων указывающий 4591 V-PAP-NSM
ποίῳ какой 4160 I-DSM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ἤμελλεν Он готовился 3195 V-IAI-3S-ATT
ἀποθνῄσκειν. умирать. 599 V-PAN
34
ἀπεκρίθη Ответила 611 V-ADI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM
Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
ἠκούσαμεν услышали 191 V-AAI-1P
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα, век, 165 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πῶς как 4459 ADV-I
λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S
σὺ Ты 4771 P-2NS
ὅτι что 3754 CONJ
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ὑψωθῆναι быть возвышенным 5312 V-APN
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сыну 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου; человека? 444 N-GSM
τίς Кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
οὗτος Этот 3778 D-NSM
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου; человека? 444 N-GSM
35
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἔτι Ещё 2089 ADV
μικρὸν малое 3397 A-ASM
χρόνον время 5550 N-ASM
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
ἐν у 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
περιπατεῖτε Ходи́те 4043 V-PAM-2P
ὡς когда 5613 ADV
τὸ  3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
ἔχετε, имеете, 2192 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
σκοτία темнота 4653 N-NSF
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καταλάβῃ· объяла; 2638 V-2AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
περιπατῶν ходящий 4043 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
ποῦ куда 4226 ADV-I
ὑπάγει. идёт. 5217 V-PAI-3S
36
ὡς Когда 5613 ADV
τὸ  3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
ἔχετε, имеете, 2192 V-PAI-2P
πιστεύετε верьте 4100 V-PAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
φῶς, свет, 5457 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
φωτὸς света 5457 N-GSN
γένησθε. вы сделались. 1096 V-2ADS-2P
Ταῦτα Это 5023 D-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ἐκρύβη Он был скрыт 2928 V-2API-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν. них. 846 P-GPM
37
Τοσαῦτα Столькие 5118 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
σημεῖα знамения 4592 N-APN
πεποιηκότος сделавшего 4160 V-RAP-GSM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπίστευον верили они 4100 V-IAI-3P
εἰς в 1519 PREP
αὐτόν, Него, 846 P-ASM
38
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
Ἠσαΐου Исаи 2268 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπεν, он сказал, 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τίς кто 5100 I-NSM
ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
ἀκοῇ слуху 189 N-DSF
ἡμῶν; нашему? 2257 P-1GP
καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βραχίων рука 1023 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τίνι кому 5100 I-DSM
ἀπεκαλύφθη; была открыта? 601 V-API-3S
39
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
πιστεύειν, они верить, 4100 V-PAN
ὅτι потому что 3754 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ἠσαΐας, Исаия, 2268 N-NSM
40
Τετύφλωκεν Он ослепил 5186 V-RAI-3S
αὐτῶν их 846 P-GPM
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπώρωσεν Он сделал каменным 4456 V-AAI-3S
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὴν  3588 T-ASF
καρδίαν, сердце, 2588 N-ASF
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἴδωσιν увидели они 1492 V-2AAS-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
νοήσωσιν поняли они 3539 V-AAS-3P
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
στραφῶσιν, были обращены они, 4762 V-2APS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰάσομαι исцелил 2390 V-FDI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM
41
ταῦτα Это 5023 D-APN
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ἠσαΐας, Исаия, 2268 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησεν он сказал 2980 V-AAI-3S
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ. Нём. 846 P-GSM
42
ὅμως Даже 3676 CONJ
μέντοι однако 3305 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀρχόντων начальников 758 N-GPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
αὐτόν, Него, 846 P-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς  3588 T-APM
Φαρισαίους фарисеев 5330 N-APM
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡμολόγουν признавали они 3670 V-IAI-3P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἀποσυνάγωγοι отлучённые от синагоги 656 A-NPM
γένωνται· они сделались; 1096 V-2ADS-3P
43
ἠγάπησαν полюбили 25 V-AAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
μᾶλλον более 3123 ADV
ἤπερ чем 2260 PRT
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
44
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἔκραξεν закричал 2896 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
πιστεύων Верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύει верит 4100 V-PAI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
πέμψαντά Пославшего 3992 V-AAP-ASM
με, Меня, 3165 P-1AS
45
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεωρῶν видящий 2334 V-PAP-NSM
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
θεωρεῖ видит 2334 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
πέμψαντά Пославшего 3992 V-AAP-ASM
με. Меня. 3165 P-1AS
46
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
φῶς [как] свет 5457 N-NSN
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ἐλήλυθα, пришёл, 2064 V-2RAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
μὴ не 3361 PRT-N
μείνῃ. остался. 3306 V-AAS-3S
47
καὶ И 2532 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τίς кто-либо 5100 X-NSM
μου Мои 3450 P-1GS
ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S
τῶν  3588 T-GPN
ῥημάτων слова́ 4487 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φυλάξῃ, сохранит, 5442 V-AAS-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
οὐ не 3739 PRT-N
κρίνω сужу 2919 V-PAI-1S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦλθον пришёл Я 2064 V-2AAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κρίνω Я судил 2919 V-PAS-1S
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
σώσω Я спас 4982 V-AAS-1S
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον. мир. 2889 N-ASM
48
 3588 T-NSM
ἀθετῶν Отвергающий 114 V-PAP-NSM
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λαμβάνων принимающий 2983 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
ῥήματά слова́ 4487 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
κρίνοντα Судящего 2919 V-PAP-ASM
αὐτόν· его; 846 P-ASM
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S
ἐκεῖνος то 1565 D-NSM
κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐσχάτῃ последний 2078 A-DSF-S
ἡμέρᾳ· день; 2250 N-DSF
49
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐξ из 1537 PREP
ἐμαυτοῦ Меня Самого 1683 F-1GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐλάλησα, произнёс, 2980 V-AAI-1S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
πέμψας Пославший 3992 V-AAP-NSM
με Меня 3165 P-1AS
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
αὐτός Сам 846 P-NSM
μοι Мне 3427 P-1DS
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
δέδωκεν дал 1325 V-RAI-3S
τί что 5100 I-ASN
εἴπω Я сказал бы 2036 V-2AAS-1S
καὶ и 2532 CONJ
τί что 5100 I-ASN
λαλήσω. Я произнёс бы. 2980 V-AAS-1S
50
καὶ И 2532 CONJ
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
αἰώνιός вечная 166 A-NSF
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
Которое 3739 R-APN
οὖν итак 3767 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S
καθὼς как 2531 ADV
εἴρηκέν сказал 2046 V-RAI-3S-ATT
μοι Мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
οὕτως так 3779 ADV
λαλῶ. говорю. 2980 V-PAI-1S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Иоанна, 12 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

От Иоанна 12 глава в переводах:
От Иоанна 12 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.