Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Деяния 9 Деяния апостолов 9 глава

1
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Σαῦλος, Савл, 4569 N-NSM
ἔτι ещё 2089 ADV
ἐμπνέων дышащий 1709 V-PAP-NSM
ἀπειλῆς угрозой 547 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φόνου убийством 5408 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
προσελθὼν подошедший к 4334 V-2AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀρχιερεῖ первосвященнику 749 N-DSM
2
ᾐτήσατο попросил 154 V-AMI-3S
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
ἐπιστολὰς пи́сьма 1992 N-APF
εἰς в 1519 PREP
Δαμασκὸν Дамаск 1154 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
τὰς  3588 T-APF
συναγωγάς, синагогам, 4864 N-APF
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἐάν если 1437 COND
τινας каких-нибудь 5100 X-APM
εὕρῃ найдёт 2147 V-2AAS-3S
τῆς этого 3588 T-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
ὄντας, сущих, 1510 V-PAP-APM
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκας, женщин, 1135 N-APF
δεδεμένους связанных 1210 V-RPP-APM
ἀγάγῃ он привёл 71 V-2AAS-3S
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλήμ. Иерусалим. 2419 N-PRI
3
ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐγγίζειν приближаться 1448 V-PAN
τῇ  3588 T-DSF
Δαμασκῷ, [к] Дамаску, 1154 N-DSF
ἐξαίφνης внезапно 1810 ADV
τε  5037 PRT
αὐτὸν его 846 P-ASM
περιήστραψεν засверкал вокруг 4015 V-AAI-3S
φῶς свет 5457 N-NSN
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
4
καὶ и 2532 CONJ
πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἤκουσεν он услышал 191 V-AAI-3S
φωνὴν голос 5456 N-ASF
λέγουσαν говорящий 3004 V-PAP-ASF
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI
Σαούλ, Саул, 4549 N-PRI
τί что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
διώκεις; преследуешь? 1377 V-PAI-2S
5
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δέ, же, 1161 CONJ
Τίς Кто 5100 I-NSM
εἶ, Ты есть, 1487 V-PAI-2S
κύριε; Господи? 2962 N-VSM
Он 3588 T-NSM
δέ, же, 1161 CONJ
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ὃν Которого 3739 R-ASM
σὺ ты 4771 P-2NS
διώκεις· преследуешь; 1377 V-PAI-2S
6
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν, город, 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
λαληθήσεταί будет сказано 2980 V-FPI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
которое 3588 R-ASN
τί что-то 5100 I-ASN
σε тебе 4571 P-2AS
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN
7
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
οἱ  3588 T-NPM
συνοδεύοντες сопутствующие 4922 V-PAP-NPM
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P
ἐνεοί, немые, 1769 A-NPM
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
μηδένα никого 3367 A-ASM-N
δὲ же 1161 CONJ
θεωροῦντες. видящие. 2334 V-PAP-NPM
8
ἠγέρθη Был поднят 1453 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σαῦλος Савл 4569 N-NSM
ἀπὸ с 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ἀνεῳγμένων открытых 455 V-RPP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἔβλεπεν· он видел; 991 V-IAI-3S
χειραγωγοῦντες ведущие за ру́ки 5496 V-PAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰσήγαγον они ввели 1521 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Δαμασκόν. Дамаск. 1154 N-ASF
9
καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἡμέρας дня 2250 N-APF
τρεῖς три 5140 A-APF
μὴ не 3361 PRT-N
βλέπων, видящий, 991 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔφαγεν поел он 5315 V-2AAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔπιεν. попил он. 4095 V-2AAI-3S
10
Ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τις некий 5100 X-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ἁνανίας, Анания, 367 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
ὁράματι виде́нии 3705 N-DSN
 3588 T-NSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
Ἁνανία. Анания. 367 N-VSM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
κύριε. Господи. 2962 N-VSM
11
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, нему, 846 P-ASM
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
πορεύθητι отправься 4198 V-AOM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ῥύμην улицу 4505 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
καλουμένην называемую 2564 V-PPP-ASF
Εὐθεῖαν Прямой 2117 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ζήτησον поищи 2212 V-AAM-2S
ἐν в 1722 PREP
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
Ἰούδα Иуды 2455 N-GSM
Σαῦλον Савла 4569 N-ASM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ταρσέα· Тарсянина; 5018 N-ASM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
προσεύχεται, молится, 4336 V-PNI-3S
12
καὶ и 2532 CONJ
εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S
ἄνδρα мужа 435 N-ASM
[ἐν в 1722 PREP
ὁράματι] виде́нии 3705 N-DSN
Ἁνανίαν Ананию 367 N-ASM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
εἰσελθόντα вошедшего 1525 V-2AAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιθέντα возложившего 2007 V-2AAP-ASM
αὐτῷ [на] него 846 P-DSM
[τὰς]  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἀναβλέψῃ. он прозрел. 308 V-AAS-3S
13
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ἁνανίας, Анания, 367 N-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
πολλῶν многих 4183 A-GPM
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνδρὸς человеке 435 N-GSM
τούτου, этом, 5127 D-GSM
ὅσα сколькое 3745 K-APN
κακὰ зло 2556 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἁγίοις святым 40 A-DPM
σου Твоим 4675 P-2GS
ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
Ἰερουσαλήμ· Иерусалиме; 2419 N-PRI
14
καὶ и 2532 CONJ
ὧδε здесь 5602 ADV
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
παρὰ от 3844 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM
δῆσαι связать 1210 V-AAN
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἐπικαλουμένους призывающих 1941 V-PMP-APM
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου. Твоё. 4675 P-2GS
15
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
 3588 T-NSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
Πορεύου, Иди, 4198 V-PNM-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
σκεῦος сосуд 4632 N-NSN
ἐκλογῆς выбора 1589 N-GSF
ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
οὗτος этот 3778 D-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
βαστάσαι [чтобы] понести 941 V-AAN
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё 3450 P-1GS
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ἐθνῶν народами 1484 N-GPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
βασιλέων царями 935 N-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
τε  5037 PRT
Ἰσραήλ· Израиля; 2474 N-PRI
16
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑποδείξω покажу 5263 V-FAI-1S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ὅσα сколькое 3745 K-APN
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ὑπὲρ за 5228 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὀνόματός имя 3686 N-GSN
μου Моё 3450 P-1GS
παθεῖν. претерпеть. 3958 V-2AAN
17
Ἀπῆλθεν Ушёл 565 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ἁνανίας Анания 367 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν, дом, 3614 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI
ἀδελφέ, брат, 80 N-VSM
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
με, меня, 3165 P-1AS
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
 3588 T-NSM
ὀφθείς сделанный видимый 3700 V-APP-NSM
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
которым 1510 R-DSF
ἤρχου, ты приходил, 2064 V-INI-2S
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἀναβλέψῃς ты прозрел 308 V-AAS-2S
καὶ и 2532 CONJ
πλησθῇς ты был наполнен 4130 V-APS-2S
πνεύματος Духом 4151 N-GSN
ἁγίου. Святым. 40 A-GSN
18
καὶ И 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἀπέπεσαν отпали 634 V-2AAI-3P
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM
ὡς как 5613 ADV
λεπίδες, чешуйки, 3013 N-NPF
ἀνέβλεψέν он прозрел 308 V-AAI-3S
τε, , 5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἐβαπτίσθη, был крещён, 907 V-API-3S
19
καὶ и 2532 CONJ
λαβὼν принявший 2983 V-2AAP-NSM
τροφὴν пищу 5160 N-ASF
ἐνίσχυσεν. он окреп. 1765 V-AAI-3S
Ἐγένετο Он сделался 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
τῶν которыми 3588 T-GPM
ἐν в 1722 PREP
Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
ἡμέρας дни 2250 N-APF
τινάς, некоторые, 5100 X-APF
20
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
ἐκήρυσσεν он возвещал 2784 V-IAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ὅτι что 3754 CONJ
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
21
ἐξίσταντο Изумлялись 1839 V-IMI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
πορθήσας подвергший истреблению 4199 V-AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI
τοὺς  3588 T-APM
ἐπικαλουμένους призывающих 1941 V-PMP-APM
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ὧδε сюда 5602 ADV
εἰς для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐληλύθει он пришёл 2064 V-2LAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δεδεμένους связанных 1210 V-RPP-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀγάγῃ он привёл 71 V-2AAS-3S
ἐπὶ к 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀρχιερεῖς; первосвященникам? 749 N-APM
22
Σαῦλος Савл 4569 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
ἐνεδυναμοῦτο усиливался 1743 V-IPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
συνέχυννεν приводил в смятение 4797 V-IAI-3S
[τοὺς]  3588 T-APM
Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
κατοικοῦντας живущих 2730 V-PAP-APM
ἐν в 1722 PREP
Δαμασκῷ, Дамаске, 1154 N-DSF
συμβιβάζων делающий вывод 4822 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
23
Ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐπληροῦντο исполнялись 4137 V-IPI-3P
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἱκαναί, достаточные, 2425 A-NPF
συνεβουλεύσαντο вместе решили 4823 V-AMI-3P
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN
αὐτόν· его; 846 P-ASM
24
ἐγνώσθη был сделан известен 1097 V-2API-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Σαύλῳ Савлу 4569 N-DSM
 1510 T-NSF
ἐπιβουλὴ умысел 1917 N-NSF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
παρετηροῦντο Они наблюдали 3906 V-IMI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
πύλας [за] воротами 4439 N-APF
ἡμέρας днём 2250 N-GSF
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
νυκτὸς ночью 3571 N-GSF
ὅπως чтобы 3704 ADV
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀνέλωσιν· они убили; 337 V-2AAS-3P
25
λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
νυκτὸς ночью 3571 N-GSF
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
τείχους стену 5038 N-GSN
καθῆκαν они спустили 2524 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
χαλάσαντες свесившие 5465 V-AAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
σπυρίδι. корзине. 4711 N-DSF
26
Παραγενόμενος Прибывший 3854 V-2ADP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
ἐπείραζεν он пытался 3985 V-IAI-3S
κολλᾶσθαι льнуть 2853 V-PPN
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς· [к] ученикам; 3101 N-DPM
καὶ а 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ἐφοβοῦντο боялись 5399 V-INI-3P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
μαθητής. ученик. 3101 N-NSM
27
Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπιλαβόμενος взявший к себе 1949 V-2ADP-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἤγαγεν привёл 71 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀποστόλους, апостолам, 652 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
πῶς как 4459 ADV
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐλάλησεν Он сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πῶς как 4459 ADV
ἐν в 1722 PREP
Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF
ἐπαρρησιάσατο он уверенно высказался 3955 V-ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
28
καὶ И 2532 CONJ
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ним 846 P-GPM
εἰσπορευόμενος входящий 1531 V-PNP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκπορευόμενος выходящий 1607 V-PNP-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
παρρησιαζόμενος уверенно высказывающийся 3955 V-PNP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
29
ἐλάλει он говорил 2980 V-IAI-3S
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
συνεζήτει он спорил 4802 V-IAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
Ἑλληνιστάς· Эллинистам; 1675 N-APM
οἱ они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπεχείρουν пытались 2021 V-IAI-3P
ἀνελεῖν убить 337 V-2AAN
αὐτόν. его. 846 P-ASM
30
ἐπιγνόντες Узнавшие 1921 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
κατήγαγον свели 2609 V-2AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
Καισάρειαν Кесарию 2542 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαπέστειλαν отослали 1821 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
Ταρσόν. Тарс. 5019 N-ASF
31
 1510 T-NSF
μὲν  3303 PRT
οὖν Итак 3767 CONJ
ἐκκλησία церковь 1577 N-NSF
καθ᾽ по 2596 PREP
ὅλης всей 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудее 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Γαλιλαίας Галилее 1056 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF
εἶχεν имела 2192 V-IAI-3S
εἰρήνην, мир, 1515 N-ASF
οἰκοδομουμένη обустраивающаяся 3618 V-PPP-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πορευομένη ходящая 4198 V-PNP-NSF
τῷ  3588 T-DSM
φόβῳ страхом 5401 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
παρακλήσει утешением 3874 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἐπληθύνετο. умножалась. 4129 V-IPI-3S
32
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Πέτρον Петра 4074 N-ASM
διερχόμενον проходящего 1330 V-PNP-ASM
διὰ через 1223 PREP
πάντων всех 3956 A-GPN
κατελθεῖν сойти 2718 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἁγίους святым 40 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
κατοικοῦντας населяющим 2730 V-PAP-APM
Λύδδα. Лидду. 3069 N-ASF
33
εὗρεν Он нашёл 2147 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἄνθρωπόν человека 444 N-ASM
τινα некоего 5100 X-ASM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Αἰνέαν Энея 132 N-ASM
ἐξ с 1537 PREP
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
ὀκτὼ восьми 3638 A-NUI
κατακείμενον лежащего 2621 V-PNP-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
κραβάττου, кровати, 2895 N-GSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
παραλελυμένος. парализованный. 3886 V-RPP-NSM
34
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
Αἰνέα, Эней, 132 N-VSM
ἰᾶταί излечивает 2390 V-PNI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
Χριστός· Христос; 5547 N-NSM
ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
στρῶσον постели 4766 V-AAM-2S
σεαυτῷ. тебе самому. 4572 F-2DSM
καὶ И 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἀνέστη. он встал. 450 V-2AAI-3S
35
καὶ И 2532 CONJ
εἶδαν увидели 3708 V-2AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
Λύδδα Лидду 3069 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Σαρῶνα, Сарон, 4565 N-ASM
οἵτινες те, которые 3748 R-NPM
ἐπέστρεψαν обратились 1994 V-AAI-3P
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον. Господу. 2962 N-ASM
36
Ἐν В 1722 PREP
Ἰόππῃ Иоппе 2445 N-DSF
δέ же 1161 CONJ
τις некая 5100 X-NSM
ἦν была 3739 V-IAI-3S
μαθήτρια ученица 3102 N-NSF
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ταβιθά, Тавифа, 5000 N-PRI
которая 1510 R-NSF
διερμηνευομένη переводимая 1329 V-PPP-NSF
λέγεται зовётся 3004 V-PPI-3S
Δορκάς· Серна; 1393 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
πλήρης полна 4134 A-NSF
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἀγαθῶν добрых 18 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐλεημοσυνῶν милостыней 1654 N-GPF
ὧν которых 3739 R-GPF
ἐποίει. она делала. 4160 V-IAI-3S
37
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ἐκείναις те 1565 D-DPF
ἀσθενήσασαν заболевшую 770 V-AAP-ASF
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀποθανεῖν· умереть; 599 V-2AAN
λούσαντες обмывшие 3068 V-AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἔθηκαν положили 5087 V-AAI-3P
[αὐτὴν] её 846 P-ASF
ἐν в 1722 PREP
ὑπερῴῳ. верхней комнате. 5253 N-DSN
38
ἐγγὺς Близко 1451 ADV
δὲ же 1161 CONJ
οὔσης сущей 1510 V-PAP-GSF
Λύδδας Лидды 3069 N-GSF
τῇ  3588 T-DSF
Ἰόππῃ [от] Иоппы 2445 N-DSF
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ ней 846 P-DSF
ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P
δύο двух 1417 A-NUI
ἄνδρας мужей 435 N-APM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
παρακαλοῦντες, просящие, 3870 V-PAP-NPM
Μὴ Не 3361 PRT-N
ὀκνήσῃς поленись 3635 V-AAS-2S
διελθεῖν пройти 1330 V-2AAN
ἕως до 2193 ADV
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
39
ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
συνῆλθεν сошёл с 4905 V-2AAI-3S
αὐτοῖς· ними; 846 P-DPM
ὃν которого 3739 R-ASM
παραγενόμενον прибывшего 3854 V-2ADP-ASM
ἀνήγαγον они возвели 321 V-2AAI-3P-ATT
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὑπερῷον, верхнюю комнату, 5253 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
παρέστησαν стали около 3936 V-AAI-3P
αὐτῷ него 846 P-DSM
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
χῆραι вдо́вы 5503 N-NPF
κλαίουσαι плачущие 2799 V-PAP-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιδεικνύμεναι показывающие 1925 V-PMP-NPF
χιτῶνας хитоны 5509 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
ὅσα сколькие 3745 K-APN
ἐποίει делала 4160 V-IAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPF
οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF
 1510 T-NSF
Δορκάς. Серна. 1393 N-NSF
40
ἐκβαλὼν Выгнавший 1544 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἔξω вон 1854 ADV
πάντας всех 3956 A-APM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θεὶς преклонивший 5087 V-2AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
γόνατα колени 1119 N-APN
προσηύξατο, помолился, 4336 V-ADI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψας повернувшийся 1994 V-AAP-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα телу 4983 N-ASN
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ταβιθά, Тавифа, 5000 N-PRI
ἀνάστηθι. встань. 450 V-2AAM-2S
Она 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἤνοιξεν открыла 455 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοῦσα увидевшая 1492 V-2AAP-NSF
τὸν  3588 T-ASM
Πέτρον Петра 4074 N-ASM
ἀνεκάθισεν. се́ла. 339 V-AAI-3S
41
δοὺς Давший 1325 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῇ ей 846 P-DSF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἀνέστησεν он поставил 450 V-AAI-3S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
φωνήσας позвавший 5455 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἁγίους святых 40 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
χήρας вдов 5503 N-APF
παρέστησεν он представил 3936 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ζῶσαν. живущей. 2198 V-PAP-ASF
42
γνωστὸν Известное 1110 A-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐγένετο оно сделалось 1096 V-2ADI-3S
καθ᾽ по 2596 PREP
ὅλης всей 3650 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰόππης, Иоппе, 2445 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐπὶ в 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον. Го́спода. 2962 N-ASM
43
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέρας дни 2250 N-APF
ἱκανὰς достаточные 2425 A-APF
μεῖναι остаться 3306 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
Ἰόππῃ Иоппе 2445 N-DSF
παρά у 3844 PREP
τινι некоего 5100 X-DSM
Σίμωνι Симона 4613 N-DSM
βυρσεῖ. кожевника. 1038 N-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Деяния святых апостолов, 9 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Деяния 9 глава в переводах:
Деяния 9 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.