Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Деяния 20 Деяния апостолов 20 глава

1
Μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
παύσασθαι прекратиться 3973 V-AMN
τὸν  3588 T-ASM
θόρυβον шум 2351 N-ASM
μεταπεμψάμενος пославший 3343 V-ADP-NSM
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς [за] учениками 3101 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλέσας, утешивший, 3870 V-AAP-NSM
ἀσπασάμενος поприветствовавший 782 V-ADP-NSM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
πορεύεσθαι идти 4198 V-PNN
εἰς в 1519 PREP
Μακεδονίαν. Македонию. 3109 N-ASF
2
διελθὼν Прошедший 1330 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-APN
μέρη пределы 3313 N-APN
ἐκεῖνα те 1565 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλέσας утешивший 3870 V-AAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
λόγῳ словом 3056 N-DSM
πολλῷ многим 4183 A-DSM
ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ἑλλάδα, Элладу, 1671 N-ASF
3
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
τε  5037 PRT
μῆνας месяца 3376 N-APM
τρεῖς три 5140 A-APM
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
ἐπιβουλῆς умысла 1917 N-GSF
αὐτῷ [против] него 846 P-DSM
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
μέλλοντι готовящегося 3195 V-PAP-DSM
ἀνάγεσθαι отъезжать 321 V-PPN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Συρίαν Сирию 4947 N-ASF
ἐγένετο он сделался 1096 V-2ADI-3S
γνώμης мнения 1106 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
ὑποστρέφειν возвращаться 5290 V-PAN
διὰ через 1223 PREP
Μακεδονίας. Македонию. 3109 N-GSF
4
συνείπετο Сопровождал 4902 V-INI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ его 846 P-DSM
Σώπατρος Сопатр 4986 N-NSM
Πύρρου [сын] Пирра 4450 N-GSM
Βεροιαῖος, Вериец, 961 A-NSM
Θεσσαλονικέων [из] фессалоникийцев 2331 N-GPM
δὲ же 1161 CONJ
Ἀρίσταρχος Аристарх 708 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Σεκοῦνδος, Секунд, 4580 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Γάϊος Гаий 1050 N-NSM
Δερβαῖος Дервянин 1190 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Τιμόθεος, Тимофей, 5095 N-NSM
Ἀσιανοὶ Азийцы 774 N-NPM
δὲ же 1161 CONJ
Τυχικὸς Тихик 5190 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Τρόφιμος. Трофим. 5161 N-NSM
5
οὗτοι Эти 3778 D-NPM
δὲ же 1161 CONJ
προελθόντες пошедшие вперёд 4281 V-2AAP-NPM
ἔμενον ожидали 3306 V-IAI-3P
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
Τρῳάδι· Троаде; 5174 N-DSF
6
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
ἐξεπλεύσαμεν отплыли 1602 V-AAI-1P
μετὰ после 3326 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
τῶν  3588 T-GPN
ἀζύμων опресноков 106 A-GPN
ἀπὸ от 575 PREP
Φιλίππων, Филипп, 5375 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Τρῳάδα Троаду 5174 N-ASF
ἄχρι до 891 ADV
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
πέντε, пяти, 4002 A-NUI
ὅπου где 3699 ADV
διετρίψαμεν мы провели 1304 V-AAI-1P
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἑπτά. семь. 2033 A-NUI
7
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
μιᾷ один [день] 1520 A-DSF
τῶν  3588 T-GPN
σαββάτων суббот 4521 N-GPN
συνηγμένων собравшихся 4863 V-RPP-GPM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
κλάσαι преломить 2806 V-AAN
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
διελέγετο рассуждал 1256 V-INI-3S
αὐτοῖς, [с] ними, 846 P-DPM
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
ἐξιέναι выходить 1826 V-PAN
τῇ  3588 T-DSF
ἐπαύριον, [на] следующий день, 1887 ADV
παρέτεινέν протягивал 3905 V-IAI-3S
τε  5037 PRT
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
μέχρι до 3360 ADV
μεσονυκτίου. полуночи. 3317 N-GSN
8
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
λαμπάδες светильники 2985 N-NPF
ἱκαναὶ достаточные 2425 A-NPF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὑπερῴῳ верхней комнате 5253 N-DSN
οὗ где 3739 ADV
ἦμεν мы были 1510 V-IAI-1P
συνηγμένοι· собранные; 4863 V-RPP-NPM
9
καθεζόμενος сидящий 2516 V-PNP-NSM
δέ же 1161 CONJ
τις некий 5100 X-NSM
νεανίας юноша 3494 N-NSM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Εὔτυχος Эвтих 2161 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θυρίδος, окне, 2376 N-GSF
καταφερόμενος уносимый 2702 V-PPP-NSM
ὕπνῳ сном 5258 N-DSM
βαθεῖ глубоким 901 A-DSM
διαλεγομένου разговаривающего 1256 V-PNP-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Παύλου Павла 3972 N-GSM
ἐπὶ по 1909 PREP
πλεῖον, более, 4119 A-ASN-C
κατενεχθεὶς унесённый 2702 V-APP-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὕπνου сна 5258 N-GSM
ἔπεσεν упал 4098 V-2AAI-3S
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
τριστέγου третьего этажа 5152 N-GSN
κάτω вниз 2736 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἤρθη был поднят 142 V-API-3S
νεκρός. мёртвый. 3498 A-NSM
10
καταβὰς Сошедший 2597 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
ἐπέπεσεν пал на 1968 V-2AAI-3S
αὐτῷ него 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
συμπεριλαβὼν обхвативший 4843 V-2AAP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
θορυβεῖσθε, беспокойтесь, 2350 V-PPM-2P
 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
11
ἀναβὰς Взошедший 305 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
κλάσας преломивший 2806 V-AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
γευσάμενος вкусивший 1089 V-ADP-NSM
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἱκανόν достаточное [время] 2425 A-ASN
τε  5037 PRT
ὁμιλήσας пообщавшийся 3656 V-AAP-NSM
ἄχρι до 891 ADV
αὐγῆς света 827 N-GSF
οὕτως так 3779 ADV
ἐξῆλθεν. он вышел. 1831 V-2AAI-3S
12
ἤγαγον Они привели 71 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
παῖδα мальчика 3816 N-ASM
ζῶντα, живущего, 2198 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρεκλήθησαν они были утешены 3870 V-API-3P
οὐ не 3739 PRT-N
μετρίως. умеренно. 3357 ADV
13
Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
προελθόντες пошедшие вперёд 4281 V-2AAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον корабль 4143 N-ASN
ἀνήχθημεν отъехали 321 V-API-1P
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ἆσσον, Ассу, 789 N-ASF
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
μέλλοντες готовящиеся 3195 V-PAP-NPM
ἀναλαμβάνειν забирать 353 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
Παῦλον, Павла, 3972 N-ASM
οὕτως так 3779 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
διατεταγμένος распорядившийся 1299 V-RPP-NSM
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
αὐτὸς сам 846 P-NSM
πεζεύειν. идти пешком. 3978 V-PAN
14
ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
συνέβαλλεν он совпадал 4820 V-IAI-3S
ἡμῖν [с] нами 2254 P-1DP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ἆσσον, Ассе, 789 N-ASF
ἀναλαβόντες забравшие 353 V-2AAP-NPM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Μιτυλήνην, Митилину, 3412 N-ASF
15
κἀκεῖθεν и оттуда 2547 ADV-K
ἀποπλεύσαντες отплывшие 636 V-AAP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
ἐπιούσῃ [в] наступающий [день] 1966 V-PAP-DSF
κατηντήσαμεν мы дошли 2658 V-AAI-1P
ἄντικρυς против 481 ADV
Χίου, Хиоса, 5508 N-GSF
τῇ  3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἑτέρᾳ [на] другой [день] 2087 A-DSF
παρεβάλομεν мы переправились 3846 V-2AAI-1P
εἰς на 1519 PREP
Σάμον, Самос, 4544 N-ASF
τῇ  3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἐχομένῃ [на] следующий [день] 2192 V-PPP-DSF
ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Μίλητον· Милит; 3399 N-ASF
16
κεκρίκει рассудил 2919 V-LAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
παραπλεῦσαι проплыть 3896 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
Ἔφεσον, [мимо] Ефеса, 2181 N-ASF
ὅπως чтобы 3704 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
χρονοτριβῆσαι потратить время 5551 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἀσίᾳ, Азии, 773 N-DSF
ἔσπευδεν он спешил 4692 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰ если 1487 COND
δυνατὸν возможно 1415 A-NSN
εἴη было бы 1510 V-PAO-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν [в] день 2250 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
πεντηκοστῆς Пятидесятницы 4005 N-GSF
γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα. Иерусалиме. 2414 N-ASF
17
Ἀπὸ От 575 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
Μιλήτου Милита 3399 N-GSF
πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἔφεσον Ефес 2181 N-ASF
μετεκαλέσατο он призвал 3333 V-AMI-3S
τοὺς  3588 T-APM
πρεσβυτέρους пресвитеров 4245 A-APM-C
τῆς  3588 T-GSF
ἐκκλησίας. церкви. 1577 N-GSF
18
ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
παρεγένοντο они прибыли 3854 V-2ADI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
πρώτης первого 4413 A-GSF-S
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἧς которого 3739 R-GSF
ἐπέβην я вступил 1910 V-2AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ἀσίαν Азию 773 N-ASF
πῶς как 4459 ADV
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
τὸν  3588 T-ASM
πάντα всё 3956 A-ASM
χρόνον время 5550 N-ASM
ἐγενόμην, я сделался, 1096 V-2ADI-1S
19
δουλεύων служащий 1398 V-PAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
μετὰ со 3326 PREP
πάσης всяким 3956 A-GSF
ταπεινοφροσύνης смиренномыслием 5012 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
δακρύων слезами 1144 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
πειρασμῶν испытаниями 3986 N-GPM
τῶν  3588 T-GPM
συμβάντων [из] произошедших 4819 V-2AAP-GPM
μοι мне 3427 P-1DS
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐπιβουλαῖς умыслах 1917 N-DPF
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων· иудеев; 2453 A-GPM
20
ὡς как 5613 ADV
οὐδὲν ни [от] чего 3762 A-ASN-N
ὑπεστειλάμην я отступился 5288 V-AMI-1S
τῶν  3588 T-GPN
συμφερόντων [из] приносящих пользу 4851 V-PAP-GPN
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
διδάξαι научить 1321 V-AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
δημοσίᾳ принародно 1219 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κατ᾽ по 2596 PREP
οἴκους, домам, 3624 N-APM
21
διαμαρτυρόμενος свидетельствующий 1263 V-PNP-NSM
Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
Ἕλλησιν эллинам 1672 N-DPM
τὴν  3588 T-ASF
εἰς в 1519 PREP
θεὸν Бога 2316 N-ASM
μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πίστιν веру 4102 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
22
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δεδεμένος связанный 1210 V-RPP-NSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι Духом 4151 N-DSN
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
τὰ  3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
συναντήσοντά готовящееся встретиться 4876 V-FAP-APN
μοι мне 3427 P-1DS
μὴ не 3361 PRT-N
εἰδώς, знающий, 1492 V-RAP-NSM
23
πλὴν однако 4133 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον Святой 40 A-NSN
κατὰ по 2596 PREP
πόλιν городу 4172 N-ASF
διαμαρτύρεταί свидетельствует 1263 V-PNI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
λέγον говорящий 3004 V-PAP-NSN
ὅτι что 3754 CONJ
δεσμὰ узы 1199 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
θλίψεις тяготы 2347 N-NPF
με меня 3165 P-1AS
μένουσιν. ждут. 3306 V-PAI-3P
24
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐδενὸς [из] никакого 3762 A-GSM-N
λόγου расчёта 3056 N-GSM
ποιοῦμαι делаю 4160 V-PMI-1S
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν жизнь 5590 N-ASF
τιμίαν ценную 5093 A-ASF
ἐμαυτῷ [во] мне самом 1683 F-1DSM
ὡς как 5613 ADV
τελειῶσαι сделать совершенным 5048 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
δρόμον бег 1408 N-ASM
μου мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
διακονίαν служение 1248 N-ASF
ἣν которое 3739 R-ASF
ἔλαβον я получил 2983 V-2AAI-1S
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
διαμαρτύρασθαι засвидетельствовать 1263 V-ADN
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον Евангелие 2098 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
25
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου моё 3450 P-1GS
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πάντες все 3956 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
οἷς которых 3739 R-DPM
διῆλθον я прошёл 1330 V-2AAI-1S
κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν· Царство; 932 N-ASF
26
διότι потому что 1360 CONJ
μαρτύρομαι свидетельствую 3143 V-PNI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
τῇ который 3588 T-DSF
σήμερον сегодня 4594 ADV
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ὅτι что 3754 CONJ
καθαρός чистый 2513 A-NSM
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
πάντων, всех, 3956 A-GPM
27
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑπεστειλάμην отступился я 5288 V-AMI-1S
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν  3588 T-ASF
βουλὴν волю 1012 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
28
προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P
ἑαυτοῖς себя 1438 F-2DPM
καὶ и 2532 CONJ
παντὶ всё 3956 A-DSN
τῷ  3588 T-DSN
ποιμνίῳ, стадо, 4168 N-DSN
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον Святой 40 A-NSN
ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S
ἐπισκόπους, блюстителей, 1985 N-APM
ποιμαίνειν пасти́ 4165 V-PAN
τὴν  3588 T-ASF
ἐκκλησίαν Церковь 1577 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἣν которую 3739 R-ASF
περιεποιήσατο Он приобрёл 4046 V-AMI-3S
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кровь 129 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
ἰδίου. собственную. 2398 A-GSM
29
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
εἰσελεύσονται будут входить 1525 V-FDI-3P
μετὰ после 3326 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἄφιξίν ухода 867 N-ASF
μου моего 3450 P-1GS
λύκοι волки 3074 N-NPM
βαρεῖς свирепые 926 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
μὴ не 3361 PRT-N
φειδόμενοι щадящие 5339 V-PNP-NPM
τοῦ  3588 T-GSN
ποιμνίου, ста́да, 4168 N-GSN
30
καὶ и 2532 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
αὐτῶν самих 846 P-GPM
ἀναστήσονται восстанут 450 V-FMI-3P
ἄνδρες мужи 435 N-NPM
λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM
διεστραμμένα развращённое 1294 V-RPP-APN
τοῦ  3588 T-GSN
ἀποσπᾶν [чтобы] отрывать 645 V-PAN
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM
31
διὸ Потому 1352 CONJ
γρηγορεῖτε, бодрствуйте, 1127 V-PAM-2P
μνημονεύοντες вспоминающие 3421 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
τριετίαν трёхлетие 5148 N-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν день 2250 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπαυσάμην прекратил я 3973 V-AMI-1S
μετὰ со 3326 PREP
δακρύων слезами 1144 N-GPN
νουθετῶν вразумляющий 3560 V-PAP-NSM
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἕκαστον. каждого. 1538 A-ASM
32
καὶ И 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
νῦν теперь 3568 ADV
παρατίθεμαι предлагаю 3908 V-PMI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
λόγῳ слову 3056 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τῷ  3588 T-DSM
δυναμένῳ могущему 1410 V-PNP-DSM
οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
κληρονομίαν наследство 2817 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ἡγιασμένοις освящённых 37 V-RPP-DPM
πᾶσιν. всех. 3956 A-DPM
33
ἀργυρίου Серебра 694 N-GSN
или 1510 PRT
χρυσίου золота 5553 N-GSN
или 1510 PRT
ἱματισμοῦ одеяния 2441 N-GSM
οὐδενὸς никакого 3762 A-GSM-N
ἐπεθύμησα· я пожелал; 1937 V-AAI-1S
34
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
χρείαις нуждам 5532 N-DPF
μου моим 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ мной 1700 P-1GS
ὑπηρέτησαν послужили 5256 V-AAI-3P
αἱ  3588 T-NPF
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
αὗται. эти. 3778 D-NPF
35
πάντα Всё 3956 A-APN
ὑπέδειξα я показал 5263 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
κοπιῶντας трудящихся 2872 V-PAP-APM
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἀντιλαμβάνεσθαι принимать участие 482 V-PNN
τῶν  3588 T-GPM
ἀσθενούντων, [в] имеющих слабости, 770 V-PAP-GPM
μνημονεύειν вспоминать 3421 V-PAN
τε  5037 PRT
τῶν  3588 T-GPM
λόγων слова́ 3056 N-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S
Μακάριόν Блаженно 3107 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μᾶλλον более 3123 ADV
διδόναι давать 1325 V-PAN
чем 1510 PRT
λαμβάνειν. брать. 2983 V-PAN
36
Καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
θεὶς преклонивший 5087 V-2AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
γόνατα колени 1119 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
σὺν со 4862 PREP
πᾶσιν всеми 3956 A-DPM
αὐτοῖς ими 846 P-DPM
προσηύξατο. он помолился. 4336 V-ADI-3S
37
ἱκανὸς Достаточен 2425 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
πάντων, всех, 3956 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιπεσόντες павшие 1968 V-2AAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τράχηλον шею 5137 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Παύλου Павла 3972 N-GSM
κατεφίλουν они целовали 2705 V-IAI-3P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
38
ὀδυνώμενοι испытывающие боль 3600 V-PPP-NPM
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
ἐπὶ при 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSM
λόγῳ слове 3056 N-DSM
которое 3739 R-DSM
εἰρήκει он сказал 2046 V-LAI-3S-ATT
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
μέλλουσιν готовятся 3195 V-PAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
θεωρεῖν. видеть. 2334 V-PAN
προέπεμπον Они провожали 4311 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον. корабль. 4143 N-ASN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Деяния святых апостолов, 20 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Деяния 20 глава в переводах:
Деяния 20 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.