Псалтирь 22 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Псалом Давида.
Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.
2 Он покоит меня на зеленых пастбищах и водит меня к тихим водам.
3 Он душу мою оживляет и ведет меня по путям праведности ради имени Своего.
4 Пусть пойду долиной смертной тени, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня.
5 Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом, и чаша моя полна.
6 Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Господнем многие дни.

Новой Женевской Библии

Пс 22 Этот псалом выражает глубокую веру псалмопевца в Господа и является, пожалуй, самым известным примером псалма упования (см. Введение: Характерные особенности и темы). В этом псалме прочно спаяны две метафоры (ст. 1−4, 5, 6), говорящие о «благости и милости» Господа. Сегодня этот псалом ассоциируется прежде всего с угрозой смерти. Такое понимание вполне правомерно, однако первоначально в него вкладывался более широкий смысл: псалом был призван внушать избранному народу уверенность перед лицом любого несчастья.

22:1 Господь — Пастырь мой. Образ пастыря воплощает сострадание и заботу о нас Господа. Пастырь всегда со своим стадом, всегда неизменно печется о нем (Ис 40:11; Ис 63:9−12). А овцы и в пище, и в питье, и в защите от диких зверей всецело зависят от пастыря. В древности на Ближнем Востоке и в Израиле пастырями нередко называли царей. Этот псалом превозносит царское достоинство Господа. В НЗ Иисус также предстает в образе Пастыря (Ин 10:11, 14), воплощая пророчество о том, что Господь Сам придет пасти Свой народ (Иез 34:7−16, 23).

22:2−3 Он покоит меня... водит меня... подкрепляет душу мою, направляет меня. В этих стихах метафорически передана пастырская забота.

ради имени Своего. Господь совершает перечисленное выше не ради жертвы или благодарения со стороны просителя (псалмопевца), а потому, что такова природа Его.

22:4 долиною смертной тени. Эта фраза трудна для перевода. Примечание в NIV предлагает иное ее прочтение: «темнейшая долина» (см. Иов 10:21−22).

жезл и... посох. Жезл — символ царской власти; посох — орудие пастуха. Господь является одновременно и Владыкой и Пастырем.

22:5 Ты приготовил предо мною трапезу. Далее в псалме развивается метафора радостной победной трапезы.

умастил елеем голову мою. Елеепомазание входило в ритуал коронации, но на праздничной трапезе его удостаивались и избранные гости (Пс 103:15; Лк 7:46). В данном контексте возможно толкование: «простил грехи, оправдал».

чаша моя преисполнена. Мы не способны вместить в себя всю благодать, подаваемую нам Господом (Иер 33:3).

22:6 милость. См. ком. к Пс 6:5; статью «Бог есть любовь: Божественные благость и верность».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.