Псалтирь 107 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Песнь. Псалом Давида.
2 Сердце мое твердо, Боже; буду петь и играть душой моей[239].
3 Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю.
4 Прославлю Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебя среди племен,
5 потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.
6 Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!
7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.[240]
9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.[241]
10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию[242], над землей филистимлян торжествующе воскликну».
11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?
13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.
14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

Новой Женевской Библии

Пс 107 Этот псалом составлен, по сути, из отрывков, завершающих собой два других псалма. Стихи 2−6 повторяют Пс 56:8−12, а ст. 7−12 — Пс 59:6−14. Псалмы 56 и 59 представляют собой плачи, оканчивающиеся словами упования на Господа, что придает им мощное оптимистическое звучание.

107:2 Готово сердце мое. Псалмопевец твердо намерен вознести хвалу Господу; никто и ничто не может помешать ему это осуществить.

107:3 Я встану рано. В этих словах — страстное стремление к общению с Богом.

107:4 Буду славить Тебя... между народами. Псалмопевец сознает, что Господь — Бог не только Израиля, но и всей вселенной. Поэтому и свидетельствовать о великих деяниях Господа он намерен перед всей вселенной.

107:5 милость Твоя. Т.е. заветная любовь Господа к Своему народу.

107:8 Бог сказал во святилище Своем. Нижеследующее пророчество было, видимо, передано через одного из пророков, несших служение при иерусалимском храме.

Сихем... Сокхоф. Сихем и Сокхоф располагались соответственно к западу и к востоку от реки Иордан — именно в них патриарх Иаков обосновался после примирения с Исавом.

107:9 Галаад... Манассия. Галаад и большая часть владений колена Манассиина находились к востоку от Иордана.

Ефрем... Иуда. Эти два колена были самыми сильными из всех колен израилевых.

скипетр Мой. См. Быт 49:10. Скипетр — символ власти и могущества.

107:10 Моав, Едом, земля Филистимская. Соседние с Израилем народы, которые часто с оружием в руках выступали против народа Божиего.

простру сапог Мой. То же, что «распространю (проявлю) Свою власть».

107:11 Кто введет меня..? Эти слова, по всей видимости, произносит царь от имени своего народа.

107:14 С Богом мы окажем силу. Псалмопевец убежден, что только с Божией помощью Израиль одержит победу над своими врагами.

Примечания:

 
Новый русский перевод
2 [239] — Букв.: в славе моей.
8 [240]Шехем здесь представляет всю территорию на западе от реки Иордан, а долина Суккот— на востоке.
9 [241]Галаад— земля на востоке Иордана. Роду Манассии принадлежала часть этой земли. Роду Ефрема принадлежала земля западнее Иордана, представляющая собой Северное царство Израиля. Роду Иуды принадлежала южная часть этой земли западнее Иордана.
10 [242] — Символ заключения сделки о земельном участке: продавец давал свою сандалию покупателю.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.