Псалтирь 25 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Псалом Давида.
Господи, оправдай меня, ведь я жил непорочной жизнью. Я уповал на Господа, не колеблясь.
2 Проверь меня, Господи, испытай меня, исследуй сердце мое и разум.
3 Ведь Твоя милость перед глазами моими; я всегда хожу в Твоей истине.
4 Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не пойду.
5 Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
6 Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,
7 воспевая Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
8 Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живет.
9 Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
10 у которых в руках злой умысел, чьи правые руки взяток полны.
11 А я живу беспорочно. Избавь меня и помилуй!
12 Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Господа.

Новой Женевской Библии

Пс 25 Характер псалма трудно определить точно: это может быть молитва о допущении в святилище, или, возможно, псалом упования, поскольку Давид просит у Господа защиты от ложных обвинений.

25:1 я ходил в непорочности моей. Поскольку далее, в ст. 11, Давид говорит, что нуждается в милосердии Господа, то едва ли в этих словах следует видеть утверждение совершенной его непорочности. Тут, скорее, в несколько гиперболизированной форме выражено стремление Давида к непорочности. Он взывает к Божественному милосердию, прося прочесть в его сердце благие побуждения и деяния.

25:4 не сидел я. Ср. Пс 1:1 и ком.

25:9 с грешниками. Псалмопевец хочет отделить себя от нечестивых, которых ждет немедленная Божия кара, если они войдут в алтарь (ст. 6−8). Давид просит Господа, чтобы его эта кара миновала.

25:12 Моя нога стоит на прямом пути. Эта метафора выражает твердую уверенность псалмопевца в правильности его хождения с Господом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.