Псалтирь 79 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.
2 Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, Восседающий на херувимах, воссияй!
3 Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
4 Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
5 О Господь, Бог Сил, как долго ещё будешь гневаться на молитвы Своего народа?
6 Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
7 сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
8 Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
9 Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил её,
10 очистил для неё место. Принялись её корни, и она наполнила землю.
11 Горы покрылись её тенью, и могучие кедры[168] — её ветвями.
12 Она пустила свои ветви до моря[169] и побеги свои — до реки Евфрат.
13 Для чего разрушил Ты её ограды, так что все проходящие мимо обрывают её плоды?
14 Лесной кабан подрывает её, и дикие звери объедают её.
15 Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,
16 что посадила правая рука Твоя, и сына[170], которого Ты сделал сильным для Себя.
17 Твой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего обличения погибает народ Твой.
18 Да будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя.
19 Тогда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать имя Твое.
20 О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

Новой Женевской Библии

Пс 79 Автор псалма молит Господа о милости, вспоминая великие благодеяния Божии в прошлом. Упоминание колен Иосифовых (Ефрема, Вениамина, Манассии) в ст. 3 может свидетельствовать о том, что этот псалом был написан в последние дни существования северного царства (4Цар гл. 17).

79:2 Пастырь Израиля. Эта метафора (Пс 22) выражает водительство Бога и заботу Его о нуждах Израиля. Однако в древности на Ближнем Востоке эпитет «пастырь» часто присваивался царям, поэтому и в применении к Богу титул этот имеет царственный оттенок (ср. Пс 76:21; Пс 77:52, 71−72; Пс 78:13).

восседающий на Херувимах. Представление о том, что Бога окружают херувимы, отразилось в убранстве Святого Святых иерусалимского храма, где крылья херувимов простирались над ковчегом завета (Исх 25:22; Чис 7:89).

яви Себя. Эти слова напоминают форму благословения Господом священников (Чис 6:24−26). Псалмопевец просит Господа явить ему Свое благодатное присутствие (милость, заботу, поддержку).

79:3 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею. Эти три колена Иосифовы составляли основу северного царства (ст. 2).

79:5 доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? Из этих слов становится очевидно, что данный псалом — не первая мольба Израиля к Богу.

79:6 Ты напитал их хлебом слезным. Стенания и мольбы стали для израильтян столь же привычными, как и хлеб насущный.

79:9 Из Египта перенес Ты виноградную лозу. Израиль сравнивается с виноградной лозой, которую Господь извлек из египетского рабства и пересадил на плодородную землю Палестины. Псалмопевец взывает к Богу как хозяину виноградника — Израиля — совершавшему в прошлом великие деяния. Образ виноградника в применении к Израилю встречается также в книге пророка Исаии (5:1−7). Источником образа лозы в данном псалме является, вероятно, Быт 49:22.

79:11 Горы покрылись тенью ее. В природе невысокая, льнущая к земле лоза, под которой подразумевается Израиль, с Божиего благословения возвеличилась до того, что покрыла своей тенью горы.

79:12 до моря. Имеется в виду Средиземное море.

до реки. Т.е. до реки Евфрат. Лексика данного стиха напоминает Быт, гл. 12, где говорится об обетовании Господом Аврааму обширных земель.

79:13 Для чего разрушил Ты ограды ее..? Псалмопевец знает, что чье бы войско ни нанесло поражение Израилю, произойти это может лишь с Божиего соизволения.

79:16 отрасли, которые Ты укрепил Себе. В NIV это место переведено несколько иначе: «сына, которого Ты укрепил Себе».

79:18 над сыном человеческим. Под выражением «сын человеческий» может подразумеваться Израиль, но более вероятно, что речь здесь идет о царе из рода Давидова. Таким образом, данный стих имеет пророческо-мессианское звучание.

Примечания:

 
Новый русский перевод
11 [168]Могучие кедры. Или: кедры Божии.
12 [169] — Возможно, Средиземное море.
16 [170] — Возможное значение: поросль.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.