Псалтирь 12 псалом

Псалтирь
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.
2 Как долго, Господи? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Свое лицо?
3 Как долго мне муку в душе носить[22] и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
4 Посмотри на меня и ответь, Господи, Боже мой. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
5 чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
6 Я уповаю на Твою милость, мое сердце возрадуется спасению Твоему. Господу буду петь, потому что Он ко мне благ.

Новой Женевской Библии

Пс 12 Псалом-плач. Какие именно несчастья преследуют псалмопевца, из текста псалма не ясно. Если предположить, что под словом «враг» (ст. 3 и 5) подразумевается вооруженный неприятель, псалом следует рассматривать как сетование на неблагоприятный ход военных действий. В то же время ст. 4 дает основания полагать, что псалмопевец взывает к Богу, будучи тяжело больным. Но и в том и в другом случае автор псалма всецело уповает на Господа.

12:2 Доколе. См. Пс 6:4 и ком. Четырехкратное повторение этого возгласа свидетельствует о настоятельном желании псалмопевца услышать ответ на свои мольбы.

доколе будешь скрывать лице Твое от меня? Псалмопевец объясняет свои несчастья тем, что Бог оставил его, ибо знает, что когда Бог с ним, он ощущает на себе Его благословение и испытывает радость.

12:6 на милость Твою. См. ком. к Пс 6:5.

возрадуется. Данный стих противопоставлен ст. 5: враги псалмопевца радуются его смерти, сам же он, спасенный по милости Божией, радуется избавлению и благодарит за него Господа.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [22] — Так в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: хранить советы в моей душе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.