Лукі 1 глава

Святое Евангелле паводле Лукі
Пераклад праваслаўнай царквы → В переводе Лутковского

 
 

Паколькі ўжо многія ўзялíся склада́ць аповесць пра падзеі, якія сярод нас адбылíся,
 
Так как многие уже стали слагать повествования о событиях, хорошо известных нам

як перадалí нам тыя, што ад пачатку былí відаво́чцамі і служы́целямі Слова,
 
по рассказам проповедников,1 с самого начала бывших очевидцами их,

прыйшло на думку і мне, дакладна дасле́даваўшы ўсё ад пачатку, паслядоўна апісаць табе, высокашаноўны Фео́філе,
 
то и я решил, тщательно исследовав всё по порядку, последовательно изложить их тебе, досточтимый Феофил,2

каб ты спазна́ў цвёрдую аснову таго вучэ́ння, у якім быў наста́ўлены.
 
чтобы ты убедился в достоверности тех преданий, которые тебе довелось услышать.3

Быў у дні Ірада, цара Іудзейскага, адзін святар íмем Заха́рыя, з Авíевай чаргí; і жонка яго з роду Ааро́навага, імя́ ёй Елісавета.
 
Во время правления царя Ирода жил в Иудее священник из Авиевой чреды4 по имени Захария со своей женой Елизаветой из рода Аарона.

Былí яны абое праведныя перад Богам, жывучы́ паводле ўсіх за́паведзяў і ўстанаўле́нняў Гасподніх беззага́нна.
 
Оба они были праведны пред Богом, безукоризненно соблюдали все предписания закона и заповеди Господни,

І не ме́лі яны дзіця́ці, бо Елісавета была́ няплодная, і абое былí ўжо на схíле гадоў сваіх.
 
но детей у них не было, несмотря на преклонный возраст обоих, потому что Елизавета была бесплодна.

І ста́лася: калі ў парадку сваёй чаргí ён служыў перад Богам,
 
И вот однажды, когда Захария согласно чину своей чреды совершал богослужение,

вы́пала яму, паводле звы́чаю святарскага, кадзíць, увайшоўшы ў храм Гасподні,
 
ему необходимо было по священному обычаю воскадить фимиам в алтаре Господнем. И когда он вошел в него,

а ўсё мноства людзей малілася зво́нку ў час каджэ́ння;
 
а великое множество молящихся во время каждения пребывали во (внутреннем) дворе храма,

і явіўся яму Ангел Гасподні, сто́ячы справа ад кадзíльнага ахвя́рніка;
 
явился ему ангел Господень, стоящий справа от кадильного жертвенника.

і суме́ўся Заха́рыя, убачыўшы, і страх напаў на яго.
 
Увидев его, Захария растерялся, и страх напал на него.

Але Ангел сказаў яму: не бойся, Заха́рыя, бо пачу́та малітва твая, і жонка твая Елісавета наро́дзіць табе сына, і назавеш яго íмем Іаан,
 
Но ангел сказал ему: не бойся, Захария, молитвы твои услышаны: жена твоя, Елизавета, родит тебе сына, и наречешь ему имя Иоанн;

і будзе табе радасць і весялосць, і многія нараджэ́нню яго ўзрадуюцца;
 
рождение его принесет тебе радость и веселие, и многие с тобою возрадуются.

бо ён будзе вялікі перад Госпадам; і не будзе піць віна́ і сíкеру; і Духам Святым напоўніцца яшчэ ва ўлонні маці сваёй;
 
Он будет велик пред Господом, не станет пить ни виноградного, ни фруктового вина и, исполненный Духа Святого ещё во чреве матери своей,

і многіх з сыноў Ізра́ілевых зве́рне да Госпада Бога іх;
 
многих сыновей Израиля обратит затем ко Господу;

і будзе ісці перад Ім у духу і сіле Іліí, каб вярну́ць сэ́рцы бацькоў да дзяцей, і непакорлівых да мудрасці праведных, каб падрыхтава́ць Госпаду народ гатовы.
 
он пройдет пред Богом, имея дух и силу Илии, чтобы, обратив сердца отцов к детям их, а неверующих5 — к образцу мыслей праведных, подготовить народ к встрече Господа.

І сказаў Заха́рыя Ангелу: па чым я пазна́ю гэта? бо я стары́, і жонка мая́ на схíле гадоў сваіх.
 
И сказал Захария ангелу: разве я способен на это? Ведь я стар, да и жена моя в преклонном возрасте.

І сказаў яму Ангел у адказ: я Гаўрыíл, што стаю перад Богам і пасла́ны гаварыць з табой і дабраве́сціць табе гэта;
 
Ангел же сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Самим Богом, и послан Им провозгласить тебе эту радостную весть;

і вось, будзеш маўчаць і не зможаш гаварыць да таго дня, калі збу́дзецца гэта, за тое, што ты не паверыў сло́вам маім, якія здзе́йсняцца ў свой час.
 
ты же, за то, что не поверил словам моим, которые исполнятся в своё время, будешь молчать и не сможешь говорить до того самого дня, в который сбудется это.

І чакаў народ Заха́рыю і здзіўляўся, што ён мару́дзіць у храме.
 
Между тем люди, которые ожидали Захарию, недоумевали, почему тот задерживается в алтаре.

Ён жа, вы́йшаўшы, не мог гаварыць да іх; і яны зразумелі, што ён бачыў відзе́нне ў храме; а ён рабіў ім знакі, і заставаўся нямы́м.
 
А когда он вышел, то ничего не мог сказать им, и лишь по знакам, которыми он, словно немой, объяснялся с ними, они догадались, что ему было видение в алтаре.

І ста́лася: калі скончыліся дні служэ́ння яго, пайшоў ён у дом свой.
 
И вот окончились дни служения его, и он возвратился в дом свой.

Пасля гэтых дзён зачала́ Елісавета, жонка яго, і таíлася пяць месяцаў, і гаварыла:
 
Вскоре после этого зачала Елизавета, жена его, и в течение пяти месяцев тщательно скрывала это от всех, говоря:

так зрабіў мне Гасподзь у дні, калі спагля́нуў, каб зняць з мяне́ га́ньбу сярод людзе́й.
 
вот что сотворил мне Господь, когда решил избавить меня от упреков людских.6

А ў шосты месяц пасла́ны быў Ангел Гаўрыíл ад Бога ў горад Галіле́йскі пад назвай Назарэ́т
 
А через шесть месяцев Бог послал ангела Гавриила в Назарет, один из городов Галилеи,

да Дзевы, зару́чанай з мужам, імя́ якому Іосіф, з дому Давíдавага; а імя́ Дзевы — Марыя.
 
к отроковице по имени Мария, обрученной с Иосифом из рода Давида.

І, увайшоўшы да Яе, Ангел сказаў: радуйся, Благадатная! Гасподзь з Табою; благаславёная Ты сярод жанчын.
 
Представ пред нею, ангел сказал ей: здравствуй, облагодатствованная! Господь с тобою!

Яна ж, убачыўшы яго, збянтэ́жылася ад слова яго і разважа́ла, што́ ж гэта за віта́нне.
 
Увидев его, она растерялась, не зная, что и подумать о словах, обращенных к ней.

І сказаў Ёй Ангел: не бойся, Марыя, бо Ты знайшла благадаць у Бога.
 
Ангел же сказал ей: не бойся, Мария, ты обрела благодать у Бога,

І вось, зачне́ш ва ўло́нні, і наро́дзіш Сы́на, і дасí Яму імя́: Іісус.
 
и вот: зачнешь во чреве, родишь Сына и наречешь Ему имя Иисус. (Ис 7:14)

Ён будзе вялікі, і Сы́нам Усявышняга будзе назва́ны, і дасць Яму Гасподзь Бог прастол Давіда, бацькі Яго;
 
Он будет великим, и называть Его станут Сыном Всевышнего; Господь Бог вручит Ему престол Давида, отца Его,

і будзе царстваваць над домам Іакава давеку, і Царству Яго не будзе канца.
 
и будет Он царствовать над родом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.

І сказала Марыя Ангелу: як будзе гэта, калі Я мужа не знаю?
 
И спросила Мария у ангела: как же это произойдет, если я ещё не замужем?7

Сказаў Ёй Ангел у адказ: Дух Святы найдзе́ на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне́ Цябе; таму і Святое, што наро́дзіцца, Сы́нам Божым будзе назва́на;
 
Ангел же сказал ей в ответ: Дух Святой снизойдет на тебя и благодать8 Всевышнего осенит тебя, поэтому Рожденного тобою Святого будут называть Сыном Божьим;

і вось, Елісавета, сваячка Твая, і яна зачала́ сына ў старасці сваёй, і гэта ўжо шосты месяц у яе, якую называюць няплоднай;
 
вот и Елизавета, родственница твоя, которую считали бесплодной, несмотря на старость свою, зачала сына и уже на шестом месяце,

бо не застане́цца бяссíльным у Бога ніводнае слова.
 
потому что для Бога нет ничего невозможного.

Тады сказала Марыя: вось, Я — раба Гасподняя; няхай будзе Мне па слову твайму. І адышоў ад Яе Ангел.
 
И отвечала Мария: я раба Господня; да будет мне по слову твоему. И ангел удалился от неё.

І ўстаўшы, Марыя ў тыя дні пайшла з паспе́шнасцю ў горны край, у горад Іу́даў;
 
Через несколько дней, собравшись в дорогу, Мария поспешила в расположенный на возвышенности город Иудин

і ўвайшла ў дом Заха́рыі, і павіта́ла Елісавету.
 
и, войдя в дом Захарии, поздоровалась с Елизаветой.

І ста́лася: калі пачула Елісавета віта́нне Марыіна, устрапяну́лася дзіця́тка ва ўлонні яе; і напоўнілася Елісавета Духам Святым,
 
Едва Елизавета услыхала слова Марии, как младенец взыграл во чреве её, и, исполнясь Духа Святого,

і ўсклíкнула моцным голасам і сказала: благаславёная Ты сярод жанчын і благаславёны плод уло́ння Твайго!
 
Елизавета воскликнула во весь голос: ты самая благословенная среди женщин! Благословен плод чрева твоего!

І адкуль гэта мне, што прыйшла Маці Госпада майго да мяне?
 
Разве я достойна того, что пришла мать Господа моего ко мне?

Бо, калі голас віта́ння Твайго дайшоў да вушэ́й маіх, устрапяну́лася дзіця́тка радасна ва ўлонні маім.
 
Даже младенец во чреве моем радостно затрепетал, как только я услыхала слова приветствия твоего.

І блажэнная Тая, што паверыла, бо збу́дзецца ска́занае Ёй ад Госпада.
 
И, счастливая, в уверенности, что9 свершится обещанное ей Господом,

І сказала Марыя: веліча́е душа Мая Госпада,
 
Мария воскликнула:славит душа моя Господа,

і ўзра́даваўся дух Мой у Богу, Спасіцелі Маім,
 
и возрадовалось сердце10 моё о Боге, Спасителе моем! (Авв 3:18)

што спагля́нуў Ён на пако́ру Рабы Сваёй; бо вось ад гэтага часу будуць зваць Мяне блажэ́ннай усе ро́ды;
 
Узрел Господь смирение рабыни Своей, и вот: отныне славить меня будут все народы.11 (1Цар 1:11; Быт 30:13)

бо ўчынíў Мне вялікае Моцны, і святое імя́ Яго;
 
Могущественный, Он возвеличил меня;и имя Его — свято, (Пс 110:9)

і міласэрнасць Яго ў ро́ды ро́даў да тых, што баяцца Яго;
 
и милость Его — из рода в род к благоговеющим пред Ним! (Пс 102:17)

Ён праявíў сілу рукою Сваёю; рассе́яў ганарлíвых ду́мкамі сэ́рца іх;
 
Явил Он силу десницы Своей:разрушил у гордых сокровенные замыслы их,

скінуў моцных з прастолаў і ўзнёс пако́рлівых;
 
низложил властителей с престолови возвеличил смиренных; (Плач 1:15; Иов 5:11)

галодных здаво́ліў дабром, а багатых адпусціў ні з чым;
 
бедных преисполнил благ, а богатых оставил ни с чем;

прыхіну́ў Ізра́іля, слугу́ Свайго, па́мятаючы пра міласць, —
 
воспринял Израиль словно сына Своего,вспомнив о милости, (Пс 97:3)

як гаварыў бацька́м нашым, — да Аўраама і се́мені яго давеку.
 
которую Он обещал навеки отцам нашим — Аврааму и потомкам его. (Мих 7:20)

Прабыла́ ж Марыя з ёю каля трох месяцаў і вярнулася ў дом Свой.
 
И осталась Мария у неё, а через три месяца возвратилась в дом свой.

А Елісавеце настаў час радзíць, і яна нарадзíла сы́на.
 
Между тем пришло время родить Елизавете, и родила она сына.

І пачулі суседзі і сваякі яе, што прымножыў Гасподзь міласць Сваю да яе і радаваліся з ёю.
 
Возрадовались вместе с нею и родственники, и соседи её, узнав, что смилостивился над нею Господь.

І ста́лася: у восьмы дзень прыйшлі абрэ́заць дзіця́, і хацелі назваць яго íмем ба́цькі яго, Заха́рыем.
 
На восьмой день они пришли, чтобы совершить обрезание младенца, и решили назвать его по имени отца Захарией.

І, адказваючы, маці яго сказала: не, а назва́ны будзе Іаанам.
 
Но мать, воспротивясь, сказала, что назвать его следует Иоанном.

І сказалі ёй: няма нікога ў радні тваёй, хто б зваўся гэтым íмем.
 
Тогда, возразив ей, что среди родственников её не было никого, кто бы носил это имя,

І зна́камі пыталіся ў ба́цькі яго, я́к бы ён хацеў, каб назва́лі яго.
 
стали знаками спрашивать у отца, как бы он хотел назвать его.

І, папрасіўшы дошчачку, ён напісаў: Іаан будзе імя́ яму. І здзівіліся ўсе.
 
И тот, попросив дощечку для письма, к удивлению всех написал на ней имя: Иоанн.

І адразу адкры́ліся ву́сны яго і язык яго, і ён стаў гаварыць, благаслаўля́ючы Бога.
 
И вдруг отверзлись уста его, и стал он вслух славословить Бога.

І быў страх ва ўсіх, хто жыў вакол іх; і па ўсім горным кра́і Іудзейскім расказвалі пра ўсё гэта.
 
Все соседи их пришли в изумление, и молва об этом разнеслась по всей нагорной Иудее,

І ўсе, хто чуў, паклалі гэта ў сэ́рцы сваім, ка́жучы: што́ будзе з дзіця́ці гэтага? І рука Гасподняя была́ з ім.
 
и все слышавшие полагали это в сердцах своих, восклицая: кем же станет этот младенец, если благодать12 Господня пребывает в нём?

І Заха́рыя, бацька яго, напоўніўся Духам Святым і прарочыў, ка́жучы:
 
А Захария, отец его, исполнился Духа Святого и пророчествовал, восклицая:

благаславёны Гасподзь Бог Ізра́ілеў, што наведаў народ Свой і вы́купіў яго;
 
благословен Господь, Бог Израиля, Который посетил народ Свойи даровал ему избавление!

І ўзняў нам рог спасення ў доме Давіда, слугí Свайго,
 
Из рода Давида, раба Своего, Он воздвиг нам оплот спасения.

як сказаў ву́снамі святых Сваіх прарокаў адве́ку,
 
Ещё издревле возвещал Онустами святых пророков Своих,

што ўрату́е нас ад ворагаў нашых і ад рукí ўсіх, хто ненавідзіць нас;
 
что спасет нас от врагов нашихи от рук всех ненавидящих нас.

каб зрабіць міласць бацька́м нашым і ўспомніць запаве́т Свой святы́,
 
И вот, явил Он милосердие Своё отцам нашим, вспомнив завет Свой святой, —

кля́тву, якой кля́ўся Ён Аўрааму, бацьку нашаму, каб даць нам,
 
клятву, которой Он клялся Аврааму, отцу нашему,

вы́зваленым ад рукí ворагаў нашых, без бо́язі
 
что мы, избавленные от рук врагов наших, станем безбоязненно и праведно служить Ему,13

служы́ць Яму ў свя́тасці і пра́веднасці перад Ім ва ўсе дні жыцця́ нашага.
 
в благоговении пред Нимпроводя все дни жизни своей.

І ты, дзіця́, прарокам Усявышняга будзеш назва́на, бо ты будзеш ісці перад аблíччам Госпада, каб падрыхтаваць шляхí Яму,
 
А тебя, младенец, станут называть пророком Всевышнего, ибо ты придешь прежде Господа, чтобы подготовить к встрече Его

даць народу Яго спазна́ць спасе́нне ў адпушчэ́нні грахоў,
 
народ Его и возвестить, что нам даровано спасение через оставление грехов,

па сардэчнай міласці Бога нашага, якою наве́даў нас Усход з вышынí,
 
по великому милосердию Бога нашего, которым Он, словно восходящее солнце, озарит нас свыше,

каб асвятлíць тых, што сядзяць у це́мры і це́ні смерці, скірава́ць ногі нашы на шлях міру.
 
чтобы просветить нас, живущих во тьмеи под сенью смерти, и направить стопы наши на путь мира.

Дзіця ж расло і ўмацоўвалася духам; і было́ ў пусты́нях да дня з’яўле́ння свайго Ізра́ілю.
 
Младенец же подрастал и укреплялся духом; и был он в пустыне до дней явления своего Израилю.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[1.1] «проповедников» — досл.: «служителей слова».
[1.2] «Феофил» — возможно, это вполне реальное лицо; судя по обращению к нему автора Евангелия, он был знатного рода и в прошлом, видимо, язычник.
[1.3] «которые тебе довелось услышать» — досл.: «которые тебе (устно) преподали».
[1.4] «из Авиевой чреды» — Авия, внук Аарона (первосвященника, брата Моисея) был во времена царя Давида (см. 1Пар. 24.10) одним из 24 священников, которые образовали особые, названные их именами, группы — чреды. Каждая из них служила в свою очередь в течение 8 дней сначала при Скинии, а со времени царя Соломона — при храме Иерусалимском.
[1.5] «неверующих» — досл.: «неверных».
[1.6] «от упреков людских» — бездетность считалась наказанием Божьим за грехи.
[1.7] «я еще не замужем» — досл.: «я мужа не знаю» (ср. Быт. 4.1; Мф. 1.25).
[1.8] «благодать» — досл.: «сила», «могущество».
[1.9] досл.: «счастливая, в уверенности, что...». Обычно весь этот стих считался последними словами Елизаветы. Думается, однако, нет никаких оснований для того, чтобы Елизавета вдруг стала говорить о Марии в 3-м лице. Вероятнее всего, евангелист подчеркивает, что Мария только сейчас, убедившись в беременности Елизаветы, окончательно уверовала, что явление ангела и его слова — не сон, не плод галлюцинации и т.п. (Для чего она, собственно, и поспешила отправиться к Елизавете.)
[1.10] «сердце» — досл.: «дух».
[1.11] «все народы» — досл.: «все роды», то есть речь, по всей видимости, идет о всех 12 родах Израиля (ср. Мф. 19.28).
[1.12] . «благодать» — досл.: «рука».
[1.13] «служить Ему» — ради сохранения смыслового единства фразы эти слова перенесены сюда из 75-го стиха.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.