1 φρονιμώτατος умнее 5429 A-NSMS ἐποίησεν сотворил 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γυναικί женщине: 1135 N-DSF Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S φάγητε съедите 5315 V-2AAS-2P παντὸς всякого 3956 A-GSN παραδείσῳ раю? 3857 N-DSM
2 εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S παραδείσου рая 3857 N-GSM φαγόμεθα, будем есть, 2068 V-FMI-1P
3 ξύλου, дерева, 3586 N-GSN παραδείσου, рая, 3857 N-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἅψησθε касайтесь 680 V-AMS-2P ἀποθάνητε. умереть. 599 V-AAS-2P
4 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γυναικί женщине: 1135 N-DSF θανάτῳ смертью 2288 N-DSM ἀποθανεῖσθε· умрёте; 599 V-FDI-2P
5 φάγητε съедите 5315 V-2AAS-2P διανοιχθήσονται будут открыты 1272 V-FPI-3P ὀφθαλμοί, глаза́, 3788 N-NPM ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P γινώσκοντες знающие 1097 V-PAP-NPM πονηρόν. плохое. 4190 A-ASN
6 εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S ἀρεστὸν угодное 701 A-NSN ὀφθαλμοῖς глазам 3788 N-DPM ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN ὡραῖόν прекрасное 5611 A-NSN ἐστιν оно есть 1510 V-PAI-3S κατανοῆσαι, созерцать, 2657 V-AAN λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF ἔφαγεν· она съела; 5315 V-2AAI-3S ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S ἔφαγον. они съели. 5315 V-AAI-3P
7 διηνοίχθησαν сделались раскрыты 1272 V-API-3P ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM ἔγνωσαν узнали они 1097 V-2AAI-3P ἦσαν, были, 1510 V-IAI-3P ἔρραψαν сшили V-AAI-3P
συκῆς смоковницы 4808 N-GSF ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P περιζώματα. передники. N-APN
8 ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM περιπατοῦντος ходящего 4043 V-PAP-GSM δειλινόν, вечером, 1168 A-ASN ἐκρύβησαν спрятались 2928 V-AAI-3P προσώπου лица́ 4383 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παραδείσου. рая. 3857 N-GSM
9 ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S εἶ ты есть? 1487 V-PAI-2S
10 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S περιπατοῦντος ходящего 4043 V-PAP-GSM ἐφοβήθην, убоялся, 5399 V-API-1S εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S ἐκρύβην. скрылся. 2928 V-API-1S
11 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀνήγγειλέν сообщил 312 V-AAI-3S εἶ ты есть? 1508 V-PAI-2S ξύλου, дерева, 3586 N-GSN ἐνετειλάμην [Я] приказал 1781 V-ADI-1S φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἔφαγες съел? 2068 V-AAI-2S
12 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἔδωκας Ты дал 1325 V-AAI-2S ἔδωκεν дала 1325 V-AAI-3S ξύλου, дерева, 3586 N-GSN ἔφαγον. съели. 5315 V-AAI-3P
13 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM γυναικί женщине: 1135 N-DSF ἐποίησας ты сделала? 4160 V-AAI-2S εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S ἠπάτησέν обманул 538 V-AAI-3S ἔφαγον. съели. 5315 V-AAI-3P
14 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S ἐπικατάρατος проклят 1944 A-NSM πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S
15 θήσω положу 5087 V-FAI-1S μέσον середине [между] 3319 A-ASN μέσον середине [между] 3319 A-ASN γυναικὸς женщиной 1135 N-GSF μέσον середине [между] 3319 A-ASN σπέρματός семенем 4690 N-GSN μέσον середине [между] 3319 A-ASN σπέρματος семенем 4690 N-GSN τηρήσει будет подстерегать 5084 V-FAI-3S κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF τηρήσεις будешь подстерегать 5083 V-FAI-3S πτέρναν. пяту. 4418 N-ASF
16 γυναικὶ женщине 1135 N-DSF εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Πληθύνων Умножающий 4129 V-PAP-NSM πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S στεναγμόν стоны 4726 N-ASM τέξῃ родишь 5088 V-FDI-2S ἀποστροφή прибежище
σου [над] тобой 4675 P-2GS κυριεύσει. будет господствовать. 2961 V-FAI-3S
17 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἤκουσας ты услышал 191 V-AAI-2S ἔφαγες съел 2068 V-AAI-2S ξύλου, дерева, 3586 N-GSN ἐνετειλάμην [Я] приказал 1781 V-ADI-1S φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἐπικατάρατος проклята 1944 A-NSM φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S
18 ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF τριβόλους репейники 5146 N-APM ἀνατελεῖ взойдут 393 V-FAI-3S φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S
19 προσώπου лица́ 4383 N-GSN φάγῃ будешь есть 5315 V-2AAS-3S ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN ἐλήμφθης· был взят; 2983 V-API-2S ἀπελεύσῃ. придёшь. 565 V-FMI-2S
20 ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S ζώντων. живущих. 2198 V-PAP-GPM
21 ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM χιτῶνας накидки 5509 N-APM δερματίνους кожаные 1193 A-APM ἐνέδυσεν одел 1746 V-AAI-3S
22 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S γινώσκειν узнал 1097 V-PAN πονηρόν, плохое, 4190 A-ASM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἐκτείνῃ простёр 1614 V-AAS-3S ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S
23 ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παραδείσου рая 3857 N-GSM τρυφῆς роскоши 5172 N-GSF ἐργάζεσθαι обрабатывать 2038 V-PNN ἐλήμφθη. взят. 2983 V-API-3S
24 ἐξέβαλεν изгнал 1544 V-2AAI-3S κατῴκισεν поселил 2730 V-AAI-3S ἀπέναντι напротив 561 ADV παραδείσου рая 3857 N-GSM τρυφῆς роскоши 5172 N-GSF ἔταξεν поставил 5021 V-AAI-3S χερουβιμ херувима 5502 N-PRI φλογίνην огненный A-ASF
στρεφομένην обращающееся 4762 V-PMPAS φυλάσσειν охранять 5442 V-PAN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Бытие, Пятикнижие Моисея, 3 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.