Библия VIN Подстрочник Винокурова

Бытие, 19 Бытие, 19 глава

1
Ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
δύο два 1417 A-NUI
ἄγγελοι ангела 32 N-NPM
εἰς в 1519 PREP
Σοδομα Содом 4670 N-AS
ἑσπέρας· вечером; 2073 N-GSF
Λωτ Лот 3091 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πύλην воро́т 4439 N-ASF
Σοδομων. Содома. 4670 N-GS
ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
ἐξανέστη встал 1817 V-AAI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF
αὐτοῖς ними 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S
τῷ   3588 T-DSN
προσώπῳ лицом 4383 N-DSN
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
2
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἰδού, Вот, 2400 V-2AMM-2S
κύριοι, господа́, 2962 N-VPM
ἐκκλίνατε уклони́тесь 1578 V-AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
παιδὸς раба 3816 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
καταλύσατε останетесь 2647 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
νίψασθε умоете 3538 V-AMD-2P
τοὺς   3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ὀρθρίσαντες вставшие рано 3719 V-AAPNP
ἀπελεύσεσθε отправитесь 565 V-FMI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP
εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δέ же: 1161 CONJ
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν на 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πλατείᾳ улице 4116 A-DSF
καταλύσομεν. останемся. 2647 V-FAI-1P
3
καὶ И 2532 CONJ
κατεβιάζετο принудил   V-IMI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέκλιναν уклонились 1578 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
πότον, питьё, 4224 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀζύμους опресноки 106 A-APM
ἔπεψεν выпек   V-AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔφαγον. они съели. 5315 V-AAI-3P
4
πρὸ Прежде 4253 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
οἱ   3588 T-NPM
Σοδομῖται Содомляне   N-NPM
περιεκύκλωσαν окружили 4033 V-AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
νεανίσκου юноши 3495 N-GSM
ἕως до 2193 ADV
πρεσβυτέρου, старца, 4245 A-GSM-C
ἅπας весь 537 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἅμα, вместе, 260 ADV
5
καὶ и 2532 CONJ
ἐξεκαλοῦντο вызвали   V-IMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Ποῦ Где 4226 ADV
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночью? 3571 N-ASF
ἐξάγαγε Выведи 1806 V-AAD-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς, нам, 2248 P-1AP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
συγγενώμεθα познали   V-2AMS-1P
αὐτοῖς. их. 846 D-DPM
6
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
πρὸς на 4314 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρόθυρον, крыльцо,   N-NASN
τὴν   3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
θύραν дверь 2374 N-ASF
προσέῳξεν затворил   V-AAI-3S
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM
7
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
μὴ не 3361 PRT-N
πονηρεύσησθε. согрешите.   V-AMS-2P
8
εἰσὶν Есть 1510 V-PAI-3P
δέ же 1161 CONJ
μοι [у] меня 3427 P-1DS
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες, дочери, 2364 N-NPF
αἳ которые 3588 R-NPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν познали 1097 V-2AAI-3P
ἄνδρα· мужа; 435 N-ASM
ἐξάξω выведу 1806 V-FAI-1S
αὐτὰς их 846 P-APF
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
χρήσασθε употребите 5530 V-AMD-2P
αὐταῖς, их, 846 P-DPF
καθὰ как 2505 ADV
ἂν если 302 PRT
ἀρέσκῃ понравится 700 V-PAS-3S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
μόνον только 3440 ADV
εἰς для 1519 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
τούτους этих 5128 D-APM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιήσητε сделаете 4160 V-AAS-2P
μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN
ἄδικον, неправды, 94 A-ASN
οὗ которого 3739 R-GSM
εἵνεκεν ради 1752 PREP
εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P
ὑπὸ под 5259 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκέπην покров   N-ASF
τῶν   3588 T-GPF
δοκῶν считающийся 1380 V-PAP-NSM
μου. моим. 3450 P-1GS
9
εἶπαν Они сказали 3004 V-2AAI-3P
δέ же: 1161 CONJ
Ἀπόστα Отойди 868 V-AAD-2S
ἐκεῖ. туда. 1563 ADV
εἷς Первый 1519 A-NSM
ἦλθες пришёл 2064 V-2AAI-2S
παροικεῖν· жить; 3939 V-PAN
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν судом 2920 N-ASF
κρίνειν судить 2919 V-PAN
νῦν теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
σὲ тебе 4571 P-2AS
κακώσομεν причиним зло 2559 V-FAI-1P
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
ἐκείνους. тем. 1565 D-APM
καὶ И 2532 CONJ
παρεβιάζοντο налегли 3849 V-IMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
ἄνδρα [на] человека 435 N-ASM
τὸν этого 3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
σφόδρα очень 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P
συντρῖψαι сокрушить 4937 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
θύραν. дверь. 2374 N-ASF
10
ἐκτείναντες Простёршие 1614 V-AAPNP
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
εἰσεσπάσαντο вовлекли   V-IM-3P
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
ἑαυτοὺς себе 1438 F-3APM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
θύραν дверь 2374 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
ἀπέκλεισαν· закрыли; 608 V-AAI-3P
11
τοὺς   3588 T-APM
δὲ же 1161 CONJ
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
τοὺς   3588 T-APM
ὄντας находящихся 1510 V-PAP-APM
ἐπὶ за 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας дверью 2374 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
ἐπάταξαν поразили 3960 V-AAI-3P
ἀορασίᾳ слепотой   N-DSF
ἀπὸ от 575 PREP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
μεγάλου, большого, 3173 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παρελύθησαν ослабли 3886 V-API-3P
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
θύραν. дверь. 2374 N-ASF
12
Εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
πρὸς к 4314 PREP
Λωτ Лоту: 3091 N-PRI
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
τίς кто 5100 I-NSM
σοι тебе 4671 P-2DS
ὧδε, здесь, 5602 ADV
γαμβροὶ зятья   N-NPM
или 1510 PRT
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
или 1510 PRT
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
или 1510 PRT
εἴ если 1536 COND
τίς кто-либо 1536 I-NSM
σοι тебе 4671 P-2DS
ἄλλος другой 243 A-NSM
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
ἐξάγαγε выведи 1806 V-AAD-2S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
τούτου· этого; 5127 D-GSM
13
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπόλλυμεν уничтожим 622 V-PAI-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τοῦτον, это, 5126 D-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑψώθη возвышен 5312 V-API-3S
  1510 T-NSF
κραυγὴ крик 2906 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐκτρῖψαι поглотить   V-AAN
αὐτήν. его. 846 P-ASF
14
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
γαμβροὺς женихам   N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοὺς   3588 T-APM
εἰληφότας взявшим 2983 V-RAPAP
τὰς   3588 T-APF
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἀνάστητε Вставайте 450 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέλθατε выйдите 1831 V-2AAM-2P
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκτρίβει поглощает   V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν. город. 4172 N-ASF
ἔδοξεν Показалось 1380 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
γελοιάζειν шутить   V-PAN
ἐναντίον перед 1726 PREP
τῶν   3588 T-GPM
γαμβρῶν женихами   N-GPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
15
ἡνίκα Когда 2259 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ὄρθρος рассвет 3722 N-NSM
ἐγίνετο, делался, 1096 V-INI-3S
ἐπεσπούδαζον торопили   V-IAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκά жену 1135 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
δύο двух 1417 A-NUI
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
σου, твоих, 4675 P-2GS
ἃς которых 3739 R-APF
ἔχεις, имеешь, 2192 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἔξελθε, выйди, 1831 V-2AAM-2S
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
συναπόλῃ погиб вместе [с] 4881 V-PMPS-2S
ταῖς   3588 T-DPF
ἀνομίαις беззакониями 458 N-DPF
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF
16
καὶ И 2532 CONJ
ἐταράχθησαν· были потрясены; 5015 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκράτησαν схватили 2902 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
χειρὸς руку 5495 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῆς   3588 T-GSF
χειρὸς руку 5495 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
γυναικὸς жены 1135 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
χειρῶν ру́ки 5495 N-GPF
τῶν   3588 T-GPF
δύο двух 1417 A-NUI
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
φείσασθαι пощадить 5339 V-AMP
κύριον Господу 2962 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἐξήγαγον вывели 1806 V-AAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἔξω. вне. 1854 ADV
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Σῴζων Спасающий 4982 V-PAPNS
σῷζε спасай 4982 V-PAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
σεαυτοῦ тебя самого 4572 F-2GSM
ψυχήν· ду́шу; 5590 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
περιβλέψῃς оглянись 4017 V-AAS-2S
εἰς на 1519 PREP
τὰ которое 3588 T-APN
ὀπίσω позади 3694 ADV
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
στῇς остановись 2476 V-AAS-2S
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
περιχώρῳ· окрестности; 4066 A-DSF
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
σῴζου, спасайся, 4982 V-PMD-2S
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
συμπαραλημφθῇς. погиб. 4838 V-APS-2S
18
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε· Господи; 2962 N-VSM
19
ἐπειδὴ так как 1894 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἔλεος милость 1656 N-ASN
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου Тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐμεγάλυνας возвеличил 3170 V-AAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
σου, Твою, 4675 P-2GS
которую 3588 R-ASN
ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S
ἐπ᾽ относительно 1909 PREP
ἐμέ, меня, 1691 P-1AS
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
τὴν   3588 T-ASF
ψυχήν душе́ 5590 N-ASF
μου, моей, 3450 P-1GS
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
διασωθῆναι быть спасённым 1295 V-APN
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος, горе́, 3735 N-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
καταλάβῃ схватят 2638 V-2AAS-3S
με меня 3165 P-1AS
τὰ   3588 T-NPN
κακὰ злые 2556 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνω, умру, 599 V-AAS-1S
20
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
αὕτη этот 846 D-NSF
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
καταφυγεῖν убежать 2703 V-AAN
με мне 3165 P-1AS
ἐκεῖ, туда, 1563 ADV
который 1510 R-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μικρά, малый, 3398 A-NSF
ἐκεῖ там 1563 ADV
σωθήσομαι· спасусь; 4982 V-FPI-1S
οὐ [разве] не 3739 PRT-N
μικρά малый 3398 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου. моя́. 3450 P-1GS
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐθαύμασά я удивился 2296 V-AAI-1S
σου твоему 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицу 4383 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ по 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ῥήματι слову 4487 N-DSN
τούτῳ этому 5129 D-DSN
τοῦ   3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
καταστρέψαι погублю 2690 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν, город, 4172 N-ASF
περὶ о 4012 PREP
ἧς котором 3739 R-GSF
ἐλάλησας· ты сказал; 2980 V-AAI-2S
22
σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
σωθῆναι быть спасённым 4982 V-APN
ἐκεῖ· там; 1563 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
πρᾶγμα дело 4229 N-ASN
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
σε тебе 4571 P-2AS
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
ἐκεῖ. туда. 1563 ADV
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ἐκείνης того 1565 D-GSF
Σηγωρ. Сигора.   N-NS
23
  3588 T-NSM
ἥλιος Солнце 2246 N-NSM
ἐξῆλθεν вышло 1831 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
Σηγωρ, Сигору,   N-NS
24
καὶ И 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔβρεξεν пролил дождём 1026 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
Σοδομα Содом 4670 N-AS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρα Гоморру 1116 N-NSF
θεῖον серу 2304 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πῦρ огонь 4442 N-ASN
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
25
καὶ и 2532 CONJ
κατέστρεψεν перевернул 2690 V-AAI-3S
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
ταύτας эти 3778 D-APF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
περίοικον окрестность 4040 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
πόλεσιν городах 4172 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἀνατέλλοντα восходящее 393 V-PAPAP
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
26
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέβλεψεν обратила взгляд 1914 V-AAI-3S
  1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὰ которых 3588 T-APN
ὀπίσω позади 3694 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
στήλη столб   N-NSF
ἁλός. со́ли. 251 N-GSM
27
Ὤρθρισεν Поднявшись 3719 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ рано утром 4404 ADV
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
οὗ где 3739 ADV
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
28
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέβλεψεν обратил взгляд 1914 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
Σοδομων Содома 4670 N-GS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
περιχώρου окрестностной 4066 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνέβαινεν поднялось 305 V-IAI-3S
φλὸξ пламя 5395 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἀτμὶς пар 822 N-NSF
καμίνου. печи́. 2575 N-GSF
29
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἐκτρῖψαι поглотить   V-AAN
κύριον Господу 2962 N-ASM
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
τῆς   3588 T-GSF
περιοίκου окрестности 4040 A-GSF
ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τῆς   3588 T-GSF
καταστροφῆς истребления 2692 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
καταστρέψαι истребить 2690 V-AAN
κύριον Господу 2962 N-ASM
τὰς   3588 T-APF
πόλεις, города́, 4172 N-APF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которых 3739 R-DPF
κατῴκει жил 2730 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς них 846 P-DPF
Λωτ. Лот. 3091 N-PRI
30
Ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
Σηγωρ Сигоры   N-NS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ· ним; 846 D-GSM
ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
κατοικῆσαι поселиться 2730 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
Σηγωρ. Сигоре.   N-NS
καὶ И 2532 CONJ
ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
σπηλαίῳ, пещере, 4693 N-DSN
αὐτὸς он 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM
31
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC
  3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
πρεσβύτερος, старец, 4245 A-NSM-C
καὶ и 2532 CONJ
οὐδείς никто 3762 A-NSM-N
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ὃς который 3739 R-NSM
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς, нам, 2248 P-1AP
ὡς как 5613 ADV
καθήκει надлежит 2520 V-PAI-3S
πάσῃ [по] всей 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
γῇ· земле; 1093 N-DSF
32
δεῦρο [Иди] сюда 1204 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
οἶνον вином 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κοιμηθῶμεν переспим 2837 V-APS-1P
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
σπέρμα. семя. 4690 N-ASN
33
ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPF
οἶνον вином 3631 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
νυκτὶ ночь 3571 N-DSF
ταύτῃ, эту, 3778 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отцом 3962 N-GSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ἐκείνην, ту, 1565 D-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
αὐτὴν ей 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN
34
ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐκοιμήθην спала 2837 V-API-1S
ἐχθὲς вчера 5504 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отцом 3962 N-GSM
ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP
ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
οἶνον вином 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ταύτην, эту, 3778 D-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF
κοιμήθητι спи 2837 V-APD-2S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
σπέρμα. семя. 4690 N-ASN
35
ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
νυκτὶ ночь 3571 N-DSF
ἐκείνῃ ту 1565 D-DSF
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
οἶνον, вином, 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF
  1510 T-NSF
νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC
ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отцом 3962 N-GSM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
αὐτὴν ей 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN
36
καὶ И 2532 CONJ
συνέλαβον забеременели 4815 V-2AAI-3P
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
Λωτ Лота 3091 N-PRI
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν. их. 846 D-GPF
37
καὶ И 2532 CONJ
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
υἱὸν сына 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Μωαβ Моав   N-ASM
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἐκ От 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου· моего; 3450 P-1GS
οὗτος этот 3778 D-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
Μωαβιτῶν Моавитян   N-GPM
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
σήμερον сегодняшнего 4594 ADV
ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF
38
ἔτεκεν Родила 5088 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC
υἱὸν сына 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Αμμαν Амман   N-ASM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSN
γένους рода 1085 N-GSN
μου· моего; 3450 P-1GS
οὗτος этот 3778 D-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
Αμμανιτῶν Амманитян   N-GPM
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
σήμερον сегодняшнего 4594 ADV
ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 19 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.