Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Бытие 19 Бытие 19 глава

1
Ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
δύο два 1417 A-NUI
ἄγγελοι ангела 32 N-NPM
εἰς в 1519 PREP
Σοδομα Содом 4670 N-AS
ἑσπέρας· вечером; 2073 N-GSF
Λωτ Лот 3091 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πύλην воро́т 4439 N-ASF
Σοδομων. Содома. 4670 N-GS
ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
ἐξανέστη встал 1817 V-AAI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF
αὐτοῖς ними 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S
τῷ   3588 T-DSN
προσώπῳ лицом 4383 N-DSN
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
2
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἰδού, Вот, 2400 V-2AMM-2S
κύριοι, господа́, 2962 N-VPM
ἐκκλίνατε уклони́тесь 1578 V-AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
παιδὸς раба 3816 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
καταλύσατε останетесь 2647 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
νίψασθε умоете 3538 V-AMD-2P
τοὺς   3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ὀρθρίσαντες вставшие рано 3719 V-AAPNP
ἀπελεύσεσθε отправитесь 565 V-FMI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP
εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δέ же: 1161 CONJ
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν на 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πλατείᾳ улице 4116 A-DSF
καταλύσομεν. останемся. 2647 V-FAI-1P
3
καὶ И 2532 CONJ
κατεβιάζετο принудил   V-IMI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέκλιναν уклонились 1578 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
πότον, питьё, 4224 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀζύμους опресноки 106 A-APM
ἔπεψεν выпек   V-AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔφαγον. они съели. 5315 V-AAI-3P
4
πρὸ Прежде 4253 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
οἱ   3588 T-NPM
Σοδομῖται Содомляне   N-NPM
περιεκύκλωσαν окружили 4033 V-AAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
νεανίσκου юноши 3495 N-GSM
ἕως до 2193 ADV
πρεσβυτέρου, старца, 4245 A-GSM-C
ἅπας весь 537 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ἅμα, вместе, 260 ADV
5
καὶ и 2532 CONJ
ἐξεκαλοῦντο вызвали   V-IMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Ποῦ Где 4226 ADV
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночью? 3571 N-ASF
ἐξάγαγε Выведи 1806 V-AAD-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς, нам, 2248 P-1AP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
συγγενώμεθα познали   V-2AMS-1P
αὐτοῖς. их. 846 D-DPM
6
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
πρὸς на 4314 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρόθυρον, крыльцо,   N-NASN
τὴν   3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
θύραν дверь 2374 N-ASF
προσέῳξεν затворил   V-AAI-3S
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM
7
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
μὴ не 3361 PRT-N
πονηρεύσησθε. согрешите.   V-AMS-2P
8
εἰσὶν Есть 1510 V-PAI-3P
δέ же 1161 CONJ
μοι [у] меня 3427 P-1DS
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες, дочери, 2364 N-NPF
αἳ которые 3588 R-NPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν познали 1097 V-2AAI-3P
ἄνδρα· мужа; 435 N-ASM
ἐξάξω выведу 1806 V-FAI-1S
αὐτὰς их 846 P-APF
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
χρήσασθε употребите 5530 V-AMD-2P
αὐταῖς, их, 846 P-DPF
καθὰ как 2505 ADV
ἂν если 302 PRT
ἀρέσκῃ понравится 700 V-PAS-3S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
μόνον только 3440 ADV
εἰς для 1519 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
τούτους этих 5128 D-APM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιήσητε сделаете 4160 V-AAS-2P
μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN
ἄδικον, неправды, 94 A-ASN
οὗ которого 3739 R-GSM
εἵνεκεν ради 1752 PREP
εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P
ὑπὸ под 5259 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκέπην покров   N-ASF
τῶν   3588 T-GPF
δοκῶν считающийся 1380 V-PAP-NSM
μου. моим. 3450 P-1GS
9
εἶπαν Они сказали 3004 V-2AAI-3P
δέ же: 1161 CONJ
Ἀπόστα Отойди 868 V-AAD-2S
ἐκεῖ. туда. 1563 ADV
εἷς Первый 1519 A-NSM
ἦλθες пришёл 2064 V-2AAI-2S
παροικεῖν· жить; 3939 V-PAN
μὴ не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν судом 2920 N-ASF
κρίνειν судить 2919 V-PAN
νῦν теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
σὲ тебе 4571 P-2AS
κακώσομεν причиним зло 2559 V-FAI-1P
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
ἐκείνους. тем. 1565 D-APM
καὶ И 2532 CONJ
παρεβιάζοντο налегли 3849 V-IMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
ἄνδρα [на] человека 435 N-ASM
τὸν этого 3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
σφόδρα очень 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P
συντρῖψαι сокрушить 4937 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
θύραν. дверь. 2374 N-ASF
10
ἐκτείναντες Простёршие 1614 V-AAPNP
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
εἰσεσπάσαντο вовлекли   V-IM-3P
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
ἑαυτοὺς себе 1438 F-3APM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
θύραν дверь 2374 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
ἀπέκλεισαν· закрыли; 608 V-AAI-3P
11
τοὺς   3588 T-APM
δὲ же 1161 CONJ
ἄνδρας мужчин 435 N-APM
τοὺς   3588 T-APM
ὄντας находящихся 1510 V-PAP-APM
ἐπὶ за 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας дверью 2374 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
ἐπάταξαν поразили 3960 V-AAI-3P
ἀορασίᾳ слепотой   N-DSF
ἀπὸ от 575 PREP
μικροῦ малого 3398 A-GSM
ἕως до 2193 ADV
μεγάλου, большого, 3173 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παρελύθησαν ослабли 3886 V-API-3P
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
θύραν. дверь. 2374 N-ASF
12
Εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
πρὸς к 4314 PREP
Λωτ Лоту: 3091 N-PRI
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
τίς кто 5100 I-NSM
σοι тебе 4671 P-2DS
ὧδε, здесь, 5602 ADV
γαμβροὶ зятья   N-NPM
или 1510 PRT
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
или 1510 PRT
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
или 1510 PRT
εἴ если 1536 COND
τίς кто-либо 1536 I-NSM
σοι тебе 4671 P-2DS
ἄλλος другой 243 A-NSM
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
ἐξάγαγε выведи 1806 V-AAD-2S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
τούτου· этого; 5127 D-GSM
13
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπόλλυμεν уничтожим 622 V-PAI-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τοῦτον, это, 5126 D-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑψώθη возвышен 5312 V-API-3S
  1510 T-NSF
κραυγὴ крик 2906 N-NSF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐκτρῖψαι поглотить   V-AAN
αὐτήν. его. 846 P-ASF
14
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
γαμβροὺς женихам   N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τοὺς   3588 T-APM
εἰληφότας взявшим 2983 V-RAPAP
τὰς   3588 T-APF
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἀνάστητε Вставайте 450 V-AAD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέλθατε выйдите 1831 V-2AAM-2P
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκτρίβει поглощает   V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν. город. 4172 N-ASF
ἔδοξεν Показалось 1380 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
γελοιάζειν шутить   V-PAN
ἐναντίον перед 1726 PREP
τῶν   3588 T-GPM
γαμβρῶν женихами   N-GPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
15
ἡνίκα Когда 2259 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ὄρθρος рассвет 3722 N-NSM
ἐγίνετο, делался, 1096 V-INI-3S
ἐπεσπούδαζον торопили   V-IAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκά жену 1135 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
δύο двух 1417 A-NUI
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
σου, твоих, 4675 P-2GS
ἃς которых 3739 R-APF
ἔχεις, имеешь, 2192 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἔξελθε, выйди, 1831 V-2AAM-2S
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
συναπόλῃ погиб вместе [с] 4881 V-PMPS-2S
ταῖς   3588 T-DPF
ἀνομίαις беззакониями 458 N-DPF
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF
16
καὶ И 2532 CONJ
ἐταράχθησαν· были потрясены; 5015 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκράτησαν схватили 2902 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
τῆς   3588 T-GSF
χειρὸς руку 5495 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῆς   3588 T-GSF
χειρὸς руку 5495 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
γυναικὸς жены 1135 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
χειρῶν ру́ки 5495 N-GPF
τῶν   3588 T-GPF
δύο двух 1417 A-NUI
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
φείσασθαι пощадить 5339 V-AMP
κύριον Господу 2962 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἐξήγαγον вывели 1806 V-AAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἔξω. вне. 1854 ADV
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Σῴζων Спасающий 4982 V-PAPNS
σῷζε спасай 4982 V-PAD-2S
τὴν   3588 T-ASF
σεαυτοῦ тебя самого 4572 F-2GSM
ψυχήν· ду́шу; 5590 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
περιβλέψῃς оглянись 4017 V-AAS-2S
εἰς на 1519 PREP
τὰ которое 3588 T-APN
ὀπίσω позади 3694 ADV
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
στῇς остановись 2476 V-AAS-2S
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
περιχώρῳ· окрестности; 4066 A-DSF
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
σῴζου, спасайся, 4982 V-PMD-2S
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
συμπαραλημφθῇς. погиб. 4838 V-APS-2S
18
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς ним: 846 P-APM
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε· Господи; 2962 N-VSM
19
ἐπειδὴ так как 1894 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἔλεος милость 1656 N-ASN
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου Тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐμεγάλυνας возвеличил 3170 V-AAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
σου, Твою, 4675 P-2GS
которую 3588 R-ASN
ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S
ἐπ᾽ относительно 1909 PREP
ἐμέ, меня, 1691 P-1AS
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
τὴν   3588 T-ASF
ψυχήν душе́ 5590 N-ASF
μου, моей, 3450 P-1GS
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
διασωθῆναι быть спасённым 1295 V-APN
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος, горе́, 3735 N-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
καταλάβῃ схватят 2638 V-2AAS-3S
με меня 3165 P-1AS
τὰ   3588 T-NPN
κακὰ злые 2556 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνω, умру, 599 V-AAS-1S
20
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  1510 T-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
αὕτη этот 846 D-NSF
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
καταφυγεῖν убежать 2703 V-AAN
με мне 3165 P-1AS
ἐκεῖ, туда, 1563 ADV
который 1510 R-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
μικρά, малый, 3398 A-NSF
ἐκεῖ там 1563 ADV
σωθήσομαι· спасусь; 4982 V-FPI-1S
οὐ [разве] не 3739 PRT-N
μικρά малый 3398 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου. моя́. 3450 P-1GS
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐθαύμασά я удивился 2296 V-AAI-1S
σου твоему 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицу 4383 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ по 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ῥήματι слову 4487 N-DSN
τούτῳ этому 5129 D-DSN
τοῦ   3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
καταστρέψαι погублю 2690 V-AAN
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν, город, 4172 N-ASF
περὶ о 4012 PREP
ἧς котором 3739 R-GSF
ἐλάλησας· ты сказал; 2980 V-AAI-2S
22
σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
σωθῆναι быть спасённым 4982 V-APN
ἐκεῖ· там; 1563 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
πρᾶγμα дело 4229 N-ASN
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
σε тебе 4571 P-2AS
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
ἐκεῖ. туда. 1563 ADV
διὰ Через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ἐκείνης того 1565 D-GSF
Σηγωρ. Сигора.   N-NS
23
  3588 T-NSM
ἥλιος Солнце 2246 N-NSM
ἐξῆλθεν вышло 1831 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
Σηγωρ, Сигору,   N-NS
24
καὶ И 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔβρεξεν пролил дождём 1026 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
Σοδομα Содом 4670 N-AS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρα Гоморру 1116 N-NSF
θεῖον серу 2304 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πῦρ огонь 4442 N-ASN
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
25
καὶ и 2532 CONJ
κατέστρεψεν перевернул 2690 V-AAI-3S
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
ταύτας эти 3778 D-APF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
περίοικον окрестность 4040 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
πόλεσιν городах 4172 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ἀνατέλλοντα восходящее 393 V-PAPAP
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
26
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέβλεψεν обратила взгляд 1914 V-AAI-3S
  1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὰ которых 3588 T-APN
ὀπίσω позади 3694 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
στήλη столб   N-NSF
ἁλός. со́ли. 251 N-GSM
27
Ὤρθρισεν Поднявшись 3719 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ рано утром 4404 ADV
εἰς на 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
οὗ где 3739 ADV
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
28
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέβλεψεν обратил взгляд 1914 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
Σοδομων Содома 4670 N-GS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
περιχώρου окрестностной 4066 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἀνέβαινεν поднялось 305 V-IAI-3S
φλὸξ пламя 5395 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἀτμὶς пар 822 N-NSF
καμίνου. печи́. 2575 N-GSF
29
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἐκτρῖψαι поглотить   V-AAN
κύριον Господу 2962 N-ASM
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
τῆς   3588 T-GSF
περιοίκου окрестности 4040 A-GSF
ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τῆς   3588 T-GSF
καταστροφῆς истребления 2692 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
καταστρέψαι истребить 2690 V-AAN
κύριον Господу 2962 N-ASM
τὰς   3588 T-APF
πόλεις, города́, 4172 N-APF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которых 3739 R-DPF
κατῴκει жил 2730 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς них 846 P-DPF
Λωτ. Лот. 3091 N-PRI
30
Ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λωτ Лот 3091 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
Σηγωρ Сигоры   N-NS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ· ним; 846 D-GSM
ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
κατοικῆσαι поселиться 2730 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
Σηγωρ. Сигоре.   N-NS
καὶ И 2532 CONJ
ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
σπηλαίῳ, пещере, 4693 N-DSN
αὐτὸς он 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM
31
εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC
  3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
πρεσβύτερος, старец, 4245 A-NSM-C
καὶ и 2532 CONJ
οὐδείς никто 3762 A-NSM-N
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ὃς который 3739 R-NSM
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς, нам, 2248 P-1AP
ὡς как 5613 ADV
καθήκει надлежит 2520 V-PAI-3S
πάσῃ [по] всей 3956 A-DSF
τῇ   3588 T-DSF
γῇ· земле; 1093 N-DSF
32
δεῦρο [Иди] сюда 1204 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
οἶνον вином 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κοιμηθῶμεν переспим 2837 V-APS-1P
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
σπέρμα. семя. 4690 N-ASN
33
ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPF
οἶνον вином 3631 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
νυκτὶ ночь 3571 N-DSF
ταύτῃ, эту, 3778 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отцом 3962 N-GSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ἐκείνην, ту, 1565 D-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
αὐτὴν ей 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN
34
ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
πρὸς к 4314 PREP
τὴν   3588 T-ASF
νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐκοιμήθην спала 2837 V-API-1S
ἐχθὲς вчера 5504 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отцом 3962 N-GSM
ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP
ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
οἶνον вином 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ταύτην, эту, 3778 D-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF
κοιμήθητι спи 2837 V-APD-2S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
σπέρμα. семя. 4690 N-ASN
35
ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
νυκτὶ ночь 3571 N-DSF
ἐκείνῃ ту 1565 D-DSF
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
αὐτῶν их 846 D-GPM
οἶνον, вином, 3631 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF
  1510 T-NSF
νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC
ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отцом 3962 N-GSM
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN
αὐτὴν ей 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN
36
καὶ И 2532 CONJ
συνέλαβον забеременели 4815 V-2AAI-3P
αἱ   3588 T-NPF
δύο две 1417 A-NUI
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
Λωτ Лота 3091 N-PRI
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν. их. 846 D-GPF
37
καὶ И 2532 CONJ
ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC
υἱὸν сына 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Μωαβ Моав   N-ASM
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἐκ От 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου· моего; 3450 P-1GS
οὗτος этот 3778 D-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
Μωαβιτῶν Моавитян   N-GPM
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
σήμερον сегодняшнего 4594 ADV
ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF
38
ἔτεκεν Родила 5088 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC
υἱὸν сына 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Αμμαν Амман   N-ASM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSN
γένους рода 1085 N-GSN
μου· моего; 3450 P-1GS
οὗτος этот 3778 D-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
Αμμανιτῶν Амманитян   N-GPM
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
σήμερον сегодняшнего 4594 ADV
ἡμέρας. дня. 2250 N-GSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 19 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.