1 Ἦλθον Пришли 2064 V-AAI-3P ἑσπέρας· вечером; 2073 N-GSF ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S Σοδομων. Содома. 4670 N-GS ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM ἐξανέστη встал 1817 V-AAI-3S συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S
2 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἰδού, Вот, 2400 V-2AMM-2S κύριοι, господа́, 2962 N-VPM ἐκκλίνατε уклони́тесь 1578 V-AAM-2P καταλύσατε останетесь 2647 V-AAD-2P νίψασθε умоете 3538 V-AMD-2P ὀρθρίσαντες вставшие рано 3719 V-AAPNP ἀπελεύσεσθε отправитесь 565 V-FMI-2P εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P καταλύσομεν. останемся. 2647 V-FAI-1P
3 κατεβιάζετο принудил V-IMI-3S
ἐξέκλιναν уклонились 1578 V-AAI-3P εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S ἀζύμους опресноки 106 A-APM ἔπεψεν выпек V-AAI-3S
ἔφαγον. они съели. 5315 V-AAI-3P
4 κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN πόλεως го́рода 4172 N-GSF Σοδομῖται Содомляне N-NPM
περιεκύκλωσαν окружили 4033 V-AAI-3P νεανίσκου юноши 3495 N-GSM πρεσβυτέρου, старца, 4245 A-GSM-C
5 ἐξεκαλοῦντο вызвали V-IMI-3P
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM ἐξάγαγε Выведи 1806 V-AAD-2S συγγενώμεθα познали V-2AMS-1P
6 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S πρόθυρον, крыльцо, N-NASN
προσέῳξεν затворил V-AAI-3S
7 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Μηδαμῶς, Никак, 3365 ADV-N ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM πονηρεύσησθε. согрешите. V-AMS-2P
8 θυγατέρες, дочери, 2364 N-NPF ἔγνωσαν познали 1097 V-2AAI-3P ἐξάξω выведу 1806 V-FAI-1S χρήσασθε употребите 5530 V-AMD-2P ἀρέσκῃ понравится 700 V-PAS-3S ποιήσητε сделаете 4160 V-AAS-2P μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN ἄδικον, неправды, 94 A-ASN εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P σκέπην покров N-ASF
δοκῶν считающийся 1380 V-PAP-NSM
9 εἶπαν Они сказали 3004 V-2AAI-3P Ἀπόστα Отойди 868 V-AAD-2S ἦλθες пришёл 2064 V-2AAI-2S παροικεῖν· жить; 3939 V-PAN κρίνειν судить 2919 V-PAN κακώσομεν причиним зло 2559 V-FAI-1P ἐκείνους. тем. 1565 D-APM παρεβιάζοντο налегли 3849 V-IMI-3P ἄνδρα [на] человека 435 N-ASM ἤγγισαν приблизились 1448 V-AAI-3P συντρῖψαι сокрушить 4937 V-AAN
10 ἐκτείναντες Простёршие 1614 V-AAPNP εἰσεσπάσαντο вовлекли V-IM-3P
ἀπέκλεισαν· закрыли; 608 V-AAI-3P
11 ὄντας находящихся 1510 V-PAP-APM ἐπάταξαν поразили 3960 V-AAI-3P ἀορασίᾳ слепотой N-DSF
μεγάλου, большого, 3173 A-GSM παρελύθησαν ослабли 3886 V-API-3P ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
12 Εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P γαμβροὶ зятья N-NPM
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF πόλει, городе, 4172 N-DSF ἐξάγαγε выведи 1806 V-AAD-2S τούτου· этого; 5127 D-GSM
13 ἀπόλλυμεν уничтожим 622 V-PAI-1P ὑψώθη возвышен 5312 V-API-3S κυρίου, Господом, 2962 N-GSM ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐκτρῖψαι поглотить V-AAN
14 ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S γαμβροὺς женихам N-APM
εἰληφότας взявшим 2983 V-RAPAP θυγατέρας дочерей 2364 N-APF εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἀνάστητε Вставайте 450 V-AAD-2P ἐξέλθατε выйдите 1831 V-2AAM-2P τούτου, этого, 5127 D-GSM ἐκτρίβει поглощает V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM ἔδοξεν Показалось 1380 V-AAI-3S γελοιάζειν шутить V-PAN
γαμβρῶν женихами N-GPM
15 ὄρθρος рассвет 3722 N-NSM ἐγίνετο, делался, 1096 V-INI-3S ἐπεσπούδαζον торопили V-IAI-3P
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S θυγατέρας дочерей 2364 N-APF ἔχεις, имеешь, 2192 V-PAI-2S ἔξελθε, выйди, 1831 V-2AAM-2S συναπόλῃ погиб вместе [с] 4881 V-PMPS-2S ἀνομίαις беззакониями 458 N-DPF πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF
16 ἐταράχθησαν· были потрясены; 5015 V-API-3P ἐκράτησαν схватили 2902 V-AAI-3P θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF φείσασθαι пощадить 5339 V-AMP κύριον Господу 2962 N-ASM
17 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐξήγαγον вывели 1806 V-AAI-3P εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Σῴζων Спасающий 4982 V-PAPNS σῷζε спасай 4982 V-PAD-2S σεαυτοῦ тебя самого 4572 F-2GSM περιβλέψῃς оглянись 4017 V-AAS-2S στῇς остановись 2476 V-AAS-2S περιχώρῳ· окрестности; 4066 A-DSF σῴζου, спасайся, 4982 V-PMD-2S μήποτε чтобы не 3379 ADV-N συμπαραλημφθῇς. погиб. 4838 V-APS-2S
18 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S κύριε· Господи; 2962 N-VSM
19 εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἐμεγάλυνας возвеличил 3170 V-AAI-2S δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S ἐπ᾽ относительно 1909 PREP δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S διασωθῆναι быть спасённым 1295 V-APN καταλάβῃ схватят 2638 V-2AAS-3S ἀποθάνω, умру, 599 V-AAS-1S
20 καταφυγεῖν убежать 2703 V-AAN σωθήσομαι· спасусь; 4982 V-FPI-1S ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S
21 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἐθαύμασά я удивился 2296 V-AAI-1S καταστρέψαι погублю 2690 V-AAN ἐλάλησας· ты сказал; 2980 V-AAI-2S
22 σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S σωθῆναι быть спасённым 4982 V-APN δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἕως до [тех пор как] 2193 ADV εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S πόλεως го́рода 4172 N-GSF Σηγωρ. Сигора. N-NS
23 ἐξῆλθεν вышло 1831 V-2AAI-3S εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S Σηγωρ, Сигору, N-NS
24 κύριος Господь 2962 N-NSM ἔβρεξεν пролил дождём 1026 V-AAI-3S Γομορρα Гоморру 1116 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
25 κατέστρεψεν перевернул 2690 V-AAI-3S πόλεις города́ 4172 N-APF περίοικον окрестность 4040 A-ASF κατοικοῦντας обитающих 2730 V-PAP-APM πόλεσιν городах 4172 N-DPF ἀνατέλλοντα восходящее 393 V-PAPAP
26 ἐπέβλεψεν обратила взгляд 1914 V-AAI-3S ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S στήλη столб N-NSF
27 Ὤρθρισεν Поднявшись 3719 V-AAI-3S εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
28 ἐπέβλεψεν обратил взгляд 1914 V-AAI-3S Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF περιχώρου окрестностной 4066 A-GSF εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S ἀνέβαινεν поднялось 305 V-IAI-3S καμίνου. печи́. 2575 N-GSF
29 ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐκτρῖψαι поглотить V-AAN
κύριον Господу 2962 N-ASM πόλεις города́ 4172 N-APF περιοίκου окрестности 4040 A-GSF ἐμνήσθη вспомнил 3415 V-API-3S ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S καταστροφῆς истребления 2692 N-GSF καταστρέψαι истребить 2690 V-AAN κύριον Господу 2962 N-ASM πόλεις, города́, 4172 N-APF κατῴκει жил 2730 V-IAI-3S
30 Ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S Σηγωρ Сигоры N-NS
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S θυγατέρες дочери 2364 N-NPF ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S κατοικῆσαι поселиться 2730 V-AAN Σηγωρ. Сигоре. N-NS
ᾤκησεν поселился 3611 V-AAI-3S σπηλαίῳ, пещере, 4693 N-DSN θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
31 εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC πρεσβύτερος, старец, 4245 A-NSM-C οὐδείς никто 3762 A-NSM-N εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S καθήκει надлежит 2520 V-PAI-3S πάσῃ [по] всей 3956 A-DSF
32 δεῦρο [Иди] сюда 1204 ADV ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P κοιμηθῶμεν переспим 2837 V-APS-1P ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P
33 ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN
34 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐπαύριον [на] следующий день 1887 ADV εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC νεωτέραν младшей: 3501 A-ASFC ἐκοιμήθην спала 2837 V-API-1S ποτίσωμεν напоим 4222 V-AAS-1P εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF κοιμήθητι спи 2837 V-APD-2S ἐξαναστήσωμεν восстановим 1817 V-AAS-1P
35 ἐπότισαν Напоив 4222 V-AAI-3P εἰσελθοῦσα вошедшая 1525 V-2AAP-NSF νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC ἐκοιμήθη спала 2837 V-API-3S κοιμηθῆναι лечь спать 2837 V-APN ἀναστῆναι. подняться. 450 V-2AAN
36 συνέλαβον забеременели 4815 V-2AAI-3P θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
37 ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S πρεσβυτέρα старшая 4245 A-NSFC ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S Μωαβ Моав N-ASM
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF Μωαβιτῶν Моавитян N-GPM
σήμερον сегодняшнего 4594 ADV
38 ἔτεκεν Родила 5088 V-2AAI-3S νεωτέρα младшая 3501 A-NSFC ἐκάλεσεν назвала 2564 V-AAI-3S Αμμαν Амман N-ASM
Αμμανιτῶν Амманитян N-GPM
σήμερον сегодняшнего 4594 ADV
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Бытие, Пятикнижие Моисея, 19 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.