1 Ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S χωρὶς сверх того 5565 ADV πρότερον, прежде, 4386 ADV-C ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S Αβρααμ· Авраама; 11 N-PRI ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Αβιμελεχ Авимелеху N-NSM
Φυλιστιιμ Филистиимскому N-NPM
Γεραρα. Герару. N-AS
2 ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S καταβῇς спустись 2597 V-AAS-2S Αἴγυπτον· Египет; 125 N-ASF κατοίκησον вселись 2730 V-AAD-2S εἴπω. скажу. 2036 V-2AAS-1S
3 παροίκει живи 3939 V-PAD-2S ἔσομαι Я буду 1510 V-FDI-1S εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S σπέρματί семени 4690 N-DSN στήσω установлю 2476 V-FAI-1S ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S
4 πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S σπέρματί семени 4690 N-DSN ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P σπέρματί семени 4690 N-DSN
5 ὑπήκουσεν послушался 5219 V-AAI-3S ἐφύλαξεν сберёг 5442 V-AAI-3S προστάγματά повеления N-APN
ἐντολάς заповеди 1785 N-APF δικαιώματά требования 1345 N-APN
6 κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S Γεραροις. Гераре. N-DP
7 Ἐπηρώτησαν Спросили 1905 V-AAI-3P Ρεβεκκας Ревекке 4479 N-GSF εἶπεν он сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐστιν· она есть; 1510 V-PAI-3S ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN ἐστιν, она есть, 1510 V-PAI-3S μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἀποκτείνωσιν убили 615 V-AAS-3P Ρεβεκκας, Ревекку, 4479 N-GSF ὡραία прекрасна 5611 A-NSF ὄψει видом 3700 V-FDI-2S-ATT ἦν. она была. 3739 V-IAI-3S
8 ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S πολυχρόνιος длительный [период] A-NSM
παρακύψας склонившийся 3879 V-AAP-NSM Αβιμελεχ Авимелех N-NSM
Γεραρων Герарский N-GP
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S παίζοντα забавляющимся 3815 V-PAPAS Ρεβεκκας Ревеккой 4479 N-GSF γυναικὸς женой 1135 N-GSF
9 ἐκάλεσεν Призвал 2564 V-AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἐστιν· она есть; 1510 V-PAI-3S τί что́ [есть] 5100 I-ASN εἶπας ты сказал: 2036 V-2AAI-2S ἐστιν она есть? 1510 V-PAI-3S εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Εἶπα [Я] сказал [себе] 2036 V-2AAI-1S Μήποτε Чтобы не 3379 ADV-N ἀποθάνω умер 599 V-AAS-1S
10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех: N-NSM
ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S μικροῦ чуть не 3398 A-GSM ἐκοιμήθη почил 2837 V-API-3S γυναικός женой 1135 N-GSF ἐπήγαγες ты навёл 1863 V-2AAI-2S ἄγνοιαν. незнания. 52 N-ASF
11 συνέταξεν Приказал 4929 V-AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM ἁπτόμενος касающийся 680 V-PMPNS ἀνθρώπου человека 444 N-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM ἔνοχος повинный 1777 A-NSM ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
12 Ἔσπειρεν Посеял 4687 V-AAI-3S εὗρεν получил 2147 V-2AAI-3S ἑκατοστεύουσαν стократный V-PAP-ASF
κριθήν· ячмень; 2915 N-ASF εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
13 ὑψώθη был возвышен 5312 V-API-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM προβαίνων преуспевая 4260 V-PAPNS μείζων больший 3187 A-NSMC ἐγίνετο, делался, 1096 V-INI-3S οὗ которого [времени] 3739 R-GSM ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
14 ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S πολλά. многие. 4183 A-NPN ἐζήλωσαν Возревновали 2206 V-AAI-3P Φυλιστιιμ, филистимляне, N-NPM
15 φρέατα, колодцы, 5421 N-APN ὤρυξαν выкопали 3736 V-AAI-3P ἐνέφραξαν заградили V-AAI-3P
Φυλιστιιμ филистимляне N-NPM
ἔπλησαν наполнили 4130 V-AAI-3P
16 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Αβιμελεχ Авимелех N-NSM
δυνατώτερος сильнее 1415 A-NSMC ἐγένου ты сделался 1096 V-2ADI-2S
17 ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S κατέλυσεν остановился 2647 V-AAI-3S φάραγγι ущелье 5327 N-DSF Γεραρων Герарон N-GP
κατῴκησεν поселился 2730 V-AAI-3S
18 ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S φρέατα колодцы 5421 N-APN ὕδατος, воды́, 5204 N-GSN ὤρυξαν выкопали 3736 V-AAI-3P ἐνέφραξαν заградили V-AAI-3P
Φυλιστιιμ филистимляне N-NPM
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S ὀνόματα, имён, 3686 N-APN ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S
19 ὤρυξαν выкопали 3736 V-AAI-3P φάραγγι ущелье 5327 N-DSF Γεραρων Герарон N-GP
εὗρον нашли 2147 V-AAI-3P ζῶντος. живой. 2198 V-PAPGS
20 ἐμαχέσαντο дрались 3164 V-AMI-3P ποιμένες пастухи 4166 N-NPM Γεραρων Герарона N-GP
ποιμένων пастухами 4166 N-GPM φάσκοντες утверждающие 5335 V-PAP-NPM ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S φρέατος колодца 5421 N-GSN Ἀδικία· Неправедность; 93 N-NSF ἠδίκησαν поступили неправедно 91 V-AAI-3P αὐτόν. [к] нему. 846 P-ASM
21 ἀπάρας Отправившийся 522 V-AAPNS ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S ἕτερον, другой, 2087 A-ASN ἐκρίνοντο судился 2919 V-IMI-3P ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S Ἐχθρία. Вражда. N-NSF
22 ἀπάρας Отправившийся 522 V-AAPNS ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S ἕτερον, другой, 2087 A-ASN ἐμαχέσαντο дрались 3164 V-AMI-3P ἐπωνόμασεν назвал 2028 V-AAI-3S Εὐρυχωρία Пространство N-NSF
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Διότι Потому что 1360 CONJ ἐπλάτυνεν расширил 4115 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ηὔξησεν увеличил 837 V-AAI-3S
23 Ἀνέβη Вышел 305 V-2AAI-3S ὅρκου. клятвы. 3727 N-GSM
24 ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S ηὐλόγηκά благословлю 2127 V-RAI-1S πληθυνῶ умножу 4129 V-FAI-1S
25 ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN ἐπεκαλέσατο призвал V-IM-3S
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἔπηξεν разбил 4078 V-AAI-3S ὤρυξαν вырыли 3736 V-AAI-3P φρέαρ. колодец. 5421 N-ASN
26 Αβιμελεχ Авимелех N-NSM
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S Γεραρων Герароны N-GP
Οχοζαθ Охозаф N-NSM
νυμφαγωγὸς устроитель брака N-NSM
Φικολ Фикол N-NSM
ἀρχιστράτηγος воевода N-NSM
δυνάμεως во́йска 1411 N-GSF
27 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P ἐμισήσατέ возненавидели 3404 V-AAI-2P ἀπεστείλατέ изгнали 649 V-AAI-2P
28 εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P Ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT κύριος Господь 2962 N-NSM εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P Γενέσθω Пусть сделается 1096 V-2ADM-3S μέσον середине [между] 3319 A-ASN μέσον середине [между] 3319 A-ASN διαθησόμεθα учредим 1303 V-FMI-1P διαθήκην завет 1242 N-ASF
29 ποιήσειν сделать 4160 V-FAN ἐβδελυξάμεθα, возгнушались, 948 V-AMI-1P τρόπον образом 5158 N-ASM ἐχρησάμεθά воспользовались мы 5530 V-ADI-1P ἐξαπεστείλαμέν отпустили 1821 V-AAI-1P εἰρήνης· миром; 1515 N-GSF εὐλογητὸς благословен 2128 A-NSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
30 ἐποίησεν он сделал 4160 V-AAI-3S δοχήν, угощение, 1403 N-ASF ἔφαγον они съели 5315 V-AAI-3P ἔπιον· выпили; 4095 V-2AAI-3P
31 ἀναστάντες вставшие 450 V-2AAP-NPM ὤμοσαν поклялся 3660 V-AAI-3P ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πλησίον ближнему 4139 ADV ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S ἀπῴχοντο [они] ушли V-IMI-3P
σωτηρίας. безопасностью. 4991 N-GSF
32 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S παραγενόμενοι прибывшие 3854 V-2ADP-NPM ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P φρέατος, колодце, 5421 N-GSN ὤρυξαν, вырыли, 3736 V-AAI-3P εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P Οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P
33 ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S Ὅρκος· Клятва; 3727 N-NSM σήμερον сегодняшнего 4594 ADV
34 τεσσαράκοντα сорока́ 5062 A-NUI ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Ιουδιν Иудифу N-ASF
Βεηρ Веира N-GSM
Χετταίου Хеттеянина N-GSM
Βασεμμαθ Васеммафу N-ASF
Αιλων Айлона N-GSM
Ευαίου. Еия. N-GSM
35 ἐρίζουσαι ссорящиеся 2051 V-PAPNP Ρεβεκκα. Ревекка. 4479 N-NSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Бытие, Пятикнижие Моисея, 26 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.