Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Бытие 18 Бытие 18 глава

1
Ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς у 4314 PREP
τῇ   3588 T-DSF
δρυὶ дуба   N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
Μαμβρη Мамврийского   N-ASF
καθημένου сидящего 2521 V-PNP-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ у 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας двери́ 2374 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς шатра 4633 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μεσημβρίας. среди дня. 3314 N-GSF
2
ἀναβλέψας Воззревший 308 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
τρεῖς три 5140 A-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P
ἐπάνω перед 1883 ADV
αὐτοῦ· ним; 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
προσέδραμεν подбежал 4370 V-AAI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF
αὐτοῖς ними 846 D-DPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
θύρας двери́ 2374 N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς шатра 4633 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
3
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
εἰ если 1487 COND
ἄρα итак 686 PRT
εὗρον я нашёл 2147 V-AAI-1S
χάριν благодать 5485 N-ASF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
μὴ не 3361 PRT-N
παρέλθῃς пройди 3928 V-AAS-2S
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά раба 3816 N-ASM
σου· твоего; 4675 P-2GS
4
λημφθήτω будет взята 2983 V-APD-3S
δὴ поэтому 1211 PRT
ὕδωρ, вода, 5204 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
νιψάτωσαν умоются 3538 V-AAD-3P
τοὺς   3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
καταψύξατε освежитесь 2711 V-AAD-2P
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
δένδρον· деревом; 1186 N-ASN
5
καὶ и 2532 CONJ
λήμψομαι я возьму 2983 V-FMI-1S
ἄρτον, хлеб, 740 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
φάγεσθε, будете есть, 2068 V-AMD-2P
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
παρελεύσεσθε пройдёте 3928 V-FMI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP
οὗ [в] котором 3739 R-GSM
εἵνεκεν ради 1752 PREP
ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
παῖδα рабу 3816 N-ASM
ὑμῶν. вашему. 5216 P-2GP
καὶ И 2532 CONJ
εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P
Οὕτως Так 3779 ADV
ποίησον, сделай, 4160 V-AAM-2S
καθὼς как 2531 ADV
εἴρηκας. ты сказал. 2046 V-RAI-2S-ATT
6
καὶ И 2532 CONJ
ἔσπευσεν поспешил 4692 V-AAI-3S
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
ἐπὶ в 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
Σαρραν Сарре 4564 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ ей: 846 P-DSF
Σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
φύρασον замеси   V-AAD-2S
τρία три 5140 A-APN
μέτρα меры 3358 N-APN
σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S
ἐγκρυφίας. хлебы.   N-NSM
7
καὶ И 2532 CONJ
εἰς к 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
βόας быкам 1016 N-APM
ἔδραμεν побежал 5143 V-2AAI-3S
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
μοσχάριον телёнка   N-NASN
ἁπαλὸν нежного 527 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
καλὸν хорошего 2570 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
παιδί, слуге, 3816 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐτάχυνεν поторопил   V-AAI-3S
τοῦ   3588 T-GSN
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
αὐτό. его. 846 D-ASN
8
ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
βούτυρον масло   N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
γάλα молоко 1051 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
μοσχάριον, телёнка,   N-NASN
которого 3588 R-ASN
ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφάγοσαν· съели; 2068 V-AAI-3P
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παρειστήκει стоял перед 3936 V-YAI-3S
αὐτοῖς ними 846 D-DPM
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
δένδρον. деревом. 1186 N-ASN
9
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν нему: 846 P-ASM
Ποῦ Где 4226 ADV
Σαρρα Сарра 4564
  1510 T-NSF
γυνή жена 1135 N-NSF
σου твоя? 4675 P-2GS
он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
σκηνῇ. шатре. 4633 N-DSF
10
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δέ же 1161 CONJ
Ἐπαναστρέφων Возвращающийся   V-PAP-NSM
ἥξω приду 2240 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
κατὰ во 2596 PREP
τὸν   3588 T-ASM
καιρὸν время 2540 N-ASM
τοῦτον это 5126 D-ASM
εἰς в 1519 PREP
ὥρας, часы, 5610 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Σαρρα Сарра 4564
  1510 T-NSF
γυνή жена 1135 N-NSF
σου. твоя. 4675 P-2GS
Σαρρα Сарра 4564
δὲ же 1161 CONJ
ἤκουσεν услышала 191 V-AAI-3S
πρὸς у 4314 PREP
τῇ   3588 T-DSF
θύρᾳ двери́ 2374 N-DSF
τῆς   3588 T-GSF
σκηνῆς, шатра, 4633 N-GSF
οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF
ὄπισθεν за 3693 ADV
αὐτοῦ. ней. 846 D-GSM
11
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Σαρρα Сарра 4564
πρεσβύτεροι старые [были] 4245 A-NPMC
προβεβηκότες продвинувшиеся вперёд 4260 V-RAP-NPM
ἡμερῶν, днями, 2250 N-GPF
ἐξέλιπεν прекратилось 1587 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σαρρα Сарре 4564
γίνεσθαι случаться 1096 V-PNN
τὰ которое 3588 T-APN
γυναικεῖα. женское. 1134 A-APN
12
ἐγέλασεν Рассмеялась 1070 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σαρρα Сарра 4564
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Οὔπω Ещё не 3768 ADV-N
μέν ведь 3303 PRT
μοι мне 3427 P-1DS
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
νῦν, теперь, 3568 ADV
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κύριός господин 2962 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
πρεσβύτερος. старец. 4245 A-NSM-C
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Αβρααμ Аврааму: 11 N-PRI
Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγέλασεν рассмеялась 1070 V-AAI-3S
Σαρρα Сарра 4564
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῇ себе 1438 F-3DSF
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Ἆρά Якобы 686 PRT-I
γε вот 1065 PRT
ἀληθῶς истинно 230 ADV
τέξομαι рожу? 5088 V-FMI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
γεγήρακα. состарилась. 1095 V-RAI-1S
14
μὴ Не 3361 PRT-N
ἀδυνατεῖ ослабевает 101 V-PAI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
ῥῆμα слово 4487 N-NSN
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
καιρὸν время 2540 N-ASM
τοῦτον это 5126 D-ASM
ἀναστρέψω возвращусь 390 V-FAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
ὥρας, часы, 5610 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τῇ   3588 T-DSF
Σαρρα [у] Сарры 4564
υἱός. сын. 5207 N-NSM
15
ἠρνήσατο Отказалась 720 V-ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σαρρα Сарра 4564
λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐγέλασα· смеялась; 1070 V-AAI-1S
ἐφοβήθη устрашилась 5399 V-AOI-3S
γάρ. ведь. 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐχί, Нет, 3780 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐγέλασας. рассмеялась. 1070 V-AAI-2S
16
Ἐξαναστάντες Вставшие 1817 V-AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
κατέβλεψαν посмотрели   V-AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
Σοδομων Содома 4670 N-GS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρας, Гоморры, 1116 N-GSF
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
συνεπορεύετο шёл 4848 V-INI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 D-GPM
συμπροπέμπων провожающий   V-PAP-NSM
αὐτούς. их. 846 P-APM
17
  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
κρύψω скрою 2928 V-FAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀπὸ от 575 PREP
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSM
παιδός раба 3816 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
которое 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
18
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
γινόμενος сделан 1096 V-PMPNS
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
μέγα великий 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πολύ, многий, 4183 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 D-DSM
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ   3588 T-NPN
ἔθνη народы 1484 N-NPN
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
19
ᾔδειν Знал 1492 V-2LAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
συντάξει заповедает 4929 V-FAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
μετ᾽ после 3326 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξουσιν сохранят 5442 V-FAI-3P
τὰς   3588 T-APF
ὁδοὺς пути 3598 N-APF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN
δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν· суд; 2920 N-ASF
ὅπως как 3704 ADV
ἂν   302 PRT
ἐπαγάγῃ навёл 1863 V-2AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. нему. 846 P-ASM
20
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Κραυγὴ крик 2906 N-NSF
Σοδομων Содома 4670 N-GS
καὶ и 2532 CONJ
Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF
πεπλήθυνται, умножился, 4129 V-RMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF
σφόδρα· очень; 4970 ADV
21
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
εἰ [действительно] ли 1487 COND
κατὰ согласно 2596 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κραυγὴν крику 2906 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
ἐρχομένην приходящему 2064 V-PNP-ASF
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
συντελοῦνται, совершаются, 4931 V-PMI-3P
εἰ или 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶ. Я узнал. 1097 V-2AAS-1S
22
καὶ И 2532 CONJ
ἀποστρέψαντες направившиеся 654 V-AAPNP
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
οἱ   3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Σοδομα, Содом, 4670 N-AS
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἑστηκὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
ἐναντίον перед 1726 PREP
κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
23
καὶ И 2532 CONJ
ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
συναπολέσῃς погубишь 4881 V-AAS-2S
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
μετὰ с 3326 PREP
ἀσεβοῦς нечестивым 765 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
ἀσεβής нечестивый? 765 A-NSM
24
ἐὰν Если 1437 COND
ὦσιν будут 1510 V-PAS-3P
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI
δίκαιοι праведных 1344 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S
αὐτούς их 846 P-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνήσεις избавишь 447 V-FAI-3S
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
ἕνεκεν ради 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
πεντήκοντα пятидесяти 4004 A-NUI
δικαίων, праведных, 1342 A-GPM
ἐὰν если 1437 COND
ὦσιν будут 1510 V-PAS-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём? 846 P-DSF
25
μηδαμῶς Никак 3365 ADV-N
σὺ Ты 4771 P-2NS
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
ὡς как 5613 ADV
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
μετὰ с 3326 PREP
ἀσεβοῦς, нечестивым, 765 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
ὡς как 5613 ADV
  3588 T-NSM
ἀσεβής. нечестивый. 765 A-NSM
μηδαμῶς· Никак; 3365 ADV-N
  3588 T-NSM
κρίνων Судящий 2919 V-PAP-NSM
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
κρίσιν суд. 2920 N-ASF
26
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Ἐὰν Если 1437 COND
εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S
ἐν в 1722 PREP
Σοδομοις Содоме 4670 N-DS
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI
δικαίους праведных 1342 A-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
ἀφήσω оставлю 863 V-FAI-1S
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτούς. них. 846 P-APM
27
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Νῦν Теперь 3568 ADV
ἠρξάμην на́чал 757 V-AMI-1S
λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον, Господу, 2962 N-ASM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δέ же 1161 CONJ
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
γῆ земля 1093 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
σποδός· зола; 4700 N-NSF
28
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐλαττονωθῶσιν уменьшатся   V-APS-3P
οἱ   3588 T-NPM
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI
δίκαιοι праведных 1344 A-NPM
πέντε, пятью, 4002 A-NUI
ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
πέντε пяти 4002 A-NUI
πᾶσαν весь 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S
ἐὰν если 1437 COND
εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
πέντε. пять. 4002 A-NUI
29
καὶ И 2532 CONJ
προσέθηκεν прибавил 4369 V-AAI-3S
ἔτι ещё 2089 ADV
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
τεσσαράκοντα сорок? 5062 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
τεσσαράκοντα. сорока́. 5062 A-NUI
30
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μή Не 3361 PRT-N
τι, что-то, 5100 I-NSN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἐὰν если 1437 COND
λαλήσω· я произнёс бы; 2980 V-AAS-1S
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
τριάκοντα тридцать? 5144 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S
ἐὰν если 1437 COND
εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI
31
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἐπειδὴ После того как 1894 CONJ
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον, Господу, 2962 N-ASM
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
εἴκοσι двадцать? 1501 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
εἴκοσι. двадцати. 1501 A-NUI
32
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Μή Не 3361 PRT-N
τι, что-то, 5100 I-ASN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἐὰν если 1437 COND
λαλήσω буду произносить 2980 V-AAS-1S
ἔτι ещё 2089 ADV
ἅπαξ· однажды; 530 ADV
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P
ἐκεῖ там 1563 ADV
δέκα десять? 1176 A-NUI
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPM
δέκα. десяти. 1176 A-NUI
33
ἀπῆλθεν Ушёл 565 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ὡς когда 5613 ADV
ἐπαύσατο Он прекратил 3973 V-AMI-3S
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Αβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Αβρααμ Авраам 11 N-PRI
ἀπέστρεψεν вернулся 654 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 18 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.