1 Ὤφθη Был сделан видим 3700 V-API-3S δρυὶ дуба N-DSF
Μαμβρη Мамврийского N-ASF
καθημένου сидящего 2521 V-PNP-GSM μεσημβρίας. среди дня. 3314 N-GSF
2 ἀναβλέψας Воззревший 308 V-AAP-NSM ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM εἶδεν, увидел, 1492 V-2AAI-3S εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM προσέδραμεν подбежал 4370 V-AAI-3S συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S
3 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господин, 2962 N-VSM εὗρον я нашёл 2147 V-AAI-1S χάριν благодать 5485 N-ASF παρέλθῃς пройди 3928 V-AAS-2S
4 λημφθήτω будет взята 2983 V-APD-3S νιψάτωσαν умоются 3538 V-AAD-3P καταψύξατε освежитесь 2711 V-AAD-2P δένδρον· деревом; 1186 N-ASN
5 λήμψομαι я возьму 2983 V-FMI-1S φάγεσθε, будете есть, 2068 V-AMD-2P παρελεύσεσθε пройдёте 3928 V-FMI-2P οὗ [в] котором 3739 R-GSM ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P εἶπαν они сказали: 3004 V-2AAI-3P ποίησον, сделай, 4160 V-AAM-2S εἴρηκας. ты сказал. 2046 V-RAI-2S-ATT
6 ἔσπευσεν поспешил 4692 V-AAI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Σπεῦσον Поспеши 4692 V-AAM-2S φύρασον замеси V-AAD-2S
σεμιδάλεως муки́ 4585 N-GSF ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S ἐγκρυφίας. хлебы. N-NSM
7 ἔδραμεν побежал 5143 V-2AAI-3S ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S μοσχάριον телёнка N-NASN
καλὸν хорошего 2570 A-ASN ἐτάχυνεν поторопил V-AAI-3S
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
8 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S βούτυρον масло N-ASN
μοσχάριον, телёнка, N-NASN
ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S ἐφάγοσαν· съели; 2068 V-AAI-3P παρειστήκει стоял перед 3936 V-YAI-3S δένδρον. деревом. 1186 N-ASN
9 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ἐπαναστρέφων Возвращающийся V-PAP-NSM
ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S ἤκουσεν услышала 191 V-AAI-3S σκηνῆς, шатра, 4633 N-GSF οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF
11 πρεσβύτεροι старые [были] 4245 A-NPMC προβεβηκότες продвинувшиеся вперёд 4260 V-RAP-NPM ἡμερῶν, днями, 2250 N-GPF ἐξέλιπεν прекратилось 1587 V-AAI-3S γίνεσθαι случаться 1096 V-PNN γυναικεῖα. женское. 1134 A-APN
12 ἐγέλασεν Рассмеялась 1070 V-AAI-3S λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S κύριός господин 2962 N-NSM πρεσβύτερος. старец. 4245 A-NSM-C
13 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ἐγέλασεν рассмеялась 1070 V-AAI-3S λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF τέξομαι рожу? 5088 V-FMI-1S γεγήρακα. состарилась. 1095 V-RAI-1S
14 ἀδυνατεῖ ослабевает 101 V-PAI-3S ἀναστρέψω возвращусь 390 V-FAI-1S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
15 ἠρνήσατο Отказалась 720 V-ADI-3S λέγουσα говорящая: 3004 V-PAP-NSF ἐγέλασα· смеялась; 1070 V-AAI-1S ἐφοβήθη устрашилась 5399 V-AOI-3S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐγέλασας. рассмеялась. 1070 V-AAI-2S
16 Ἐξαναστάντες Вставшие 1817 V-AAP-NPM κατέβλεψαν посмотрели V-AAI-3P
Γομορρας, Гоморры, 1116 N-GSF συνεπορεύετο шёл 4848 V-INI-3S συμπροπέμπων провожающий V-PAP-NSM
17 κύριος Господь 2962 N-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S κρύψω скрою 2928 V-FAI-1S
18 γινόμενος сделан 1096 V-PMPNS ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P
19 ᾔδειν Знал 1492 V-2LAI-1S συντάξει заповедает 4929 V-FAI-3S υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM φυλάξουσιν сохранят 5442 V-FAI-3P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ποιεῖν [чтобы] делать 4160 V-PAN δικαιοσύνην правду 1343 N-ASF ἐπαγάγῃ навёл 1863 V-2AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
20 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Γομορρας Гоморры 1116 N-GSF πεπλήθυνται, умножился, 4129 V-RMI-3S μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF
21 καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S εἰ [действительно] ли 1487 COND ἐρχομένην приходящему 2064 V-PNP-ASF συντελοῦνται, совершаются, 4931 V-PMI-3P γνῶ. Я узнал. 1097 V-2AAS-1S
22 ἀποστρέψαντες направившиеся 654 V-AAPNP ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P ἑστηκὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM κυρίου. Господом. 2962 N-GSM
23 ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S συναπολέσῃς погубишь 4881 V-AAS-2S δίκαιον праведного 1342 A-ASM ἀσεβοῦς нечестивым 765 A-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S δίκαιος праведный 1342 A-NSM ἀσεβής нечестивый? 765 A-NSM
24 πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI δίκαιοι праведных 1344 A-NPM πόλει, городе, 4172 N-DSF ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S ἀνήσεις избавишь 447 V-FAI-3S πεντήκοντα пятидесяти 4004 A-NUI δικαίων, праведных, 1342 A-GPM
25 ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN δίκαιον праведного 1342 A-ASM ἀσεβοῦς, нечестивым, 765 A-GSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S δίκαιος праведный 1342 A-NSM ἀσεβής. нечестивый. 765 A-NSM μηδαμῶς· Никак; 3365 ADV-N κρίνων Судящий 2919 V-PAP-NSM ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
26 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S Σοδομοις Содоме 4670 N-DS πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI δικαίους праведных 1342 A-APM πόλει, городе, 4172 N-DSF ἀφήσω оставлю 863 V-FAI-1S
27 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἠρξάμην на́чал 757 V-AMI-1S λαλῆσαι говорить 2980 V-AAN κύριον, Господу, 2962 N-ASM
28 ἐλαττονωθῶσιν уменьшатся V-APS-3P
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI δίκαιοι праведных 1344 A-NPM ἀπολεῖς уничтожишь 622 V-FAI-2S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S τεσσαράκοντα сорок 5062 A-NUI
29 προσέθηκεν прибавил 4369 V-AAI-3S λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P τεσσαράκοντα сорок? 5062 A-NUI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S τεσσαράκοντα. сорока́. 5062 A-NUI
30 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S κύριε, Господи, 2962 N-VSM λαλήσω· я произнёс бы; 2980 V-AAS-1S εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P τριάκοντα тридцать? 5144 A-NUI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἀπολέσω, уничтожу, 622 V-AAS-1S εὕρω найду 2147 V-2AAS-1S τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI
31 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Ἐπειδὴ После того как 1894 CONJ λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN κύριον, Господу, 2962 N-ASM εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P εἴκοσι двадцать? 1501 A-NUI εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S εἴκοσι. двадцати. 1501 A-NUI
32 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S κύριε, Господи, 2962 N-VSM λαλήσω буду произносить 2980 V-AAS-1S εὑρεθῶσιν будут найдены 2147 V-APS-3P εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἀπολέσω уничтожу 622 V-AAS-1S
33 ἀπῆλθεν Ушёл 565 V-2AAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἐπαύσατο Он прекратил 3973 V-AMI-3S λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM Αβρααμ, Аврааму, 11 N-PRI ἀπέστρεψεν вернулся 654 V-AAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Бытие, Пятикнижие Моисея, 18 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.