Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Бытие 44 Бытие 44 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
τῷ   3588 T-DSM
ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM
ἐπὶ над 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας домом 3614 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Πλήσατε Наполни   V-AAD-2P
τοὺς   3588 T-APM
μαρσίππους сумки   N-APM
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
βρωμάτων, пищей, 1033 N-GPN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐὰν если 1437 COND
δύνωνται могут 1410 V-PNS-3P
ἆραι, взять, 142 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P
ἑκάστου каждого 1538 A-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
στόματος устье 4750 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μαρσίππου сумки   N-GSM
2
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
κόνδυ кубок   N-ASN
μου мой 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
ἀργυροῦν серебряный 693
ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
τιμὴν цену 5092 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
σίτου пшеницы 4621 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
ἐγενήθη Было осуществлено 1096 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слову 4487 N-ASN
Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI
καθὼς как 2531 ADV
εἶπεν. он сказал. 2036 V-2AAI-3S
3
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ Рано утром 4404 ADV
διέφαυσεν, как только рассвело,   V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἀπεστάλησαν, пошли, 649 V-API-3P
αὐτοὶ они 846 P-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ὄνοι ослы 3688 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
4
ἐξελθόντων Вышедших 1831 V-2AAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν [из] го́рода 4172 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπέσχον удалившись 568 V-AAI-3P
μακράν далеко 3112 ADV
καὶ и 2532 CONJ
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ которому 3588 T-DSM
ἐπὶ при 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας доме 3614 N-GSF
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
ἐπιδίωξον преследуй   V-AAD-2S
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καταλήμψῃ нагонишь 2638 V-FMI-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἀνταπεδώκατε воздали 467 V-AAI-2P
πονηρὰ злое 4190 A-APN
ἀντὶ за 473 PREP
καλῶν хорошее? 2570 A-GPN
5
ἵνα Для 2443 CONJ
τί чего 5100 I-ASN
ἐκλέψατέ украли 2813 V-AAI-2P
μου мой 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
κόνδυ кубок   N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἀργυροῦν серебряный? 693
οὐ [Разве] не 3739 PRT-N
τοῦτό этот 5124 D-NSN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
πίνει пьёт 4095 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
κύριός господин 2962 N-NSM
μου мой? 3450 P-1GS
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οἰωνισμῷ гадание   N-DSM
οἰωνίζεται гадает   V-PMPI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 D-DSM
πονηρὰ Злое 4190 A-APN
συντετέλεσθε, совершили, 4931 V-RMI-2P
которое 3739 R-APN
πεποιήκατε. сделали. 4160 V-RAI-2P
6
εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слов 4487 N-APN
ταῦτα. этих. 5023 D-APN
7
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπον сказали 2036 V-AAD-2S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἵνα [Для] 2443 CONJ
τί чего 5100 I-ASN
λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
κατὰ   2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ταῦτα эти? 5023 D-APN
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S
τοῖς   3588 T-DPM
παισίν слугам 3816 N-DPM
σου твоим 4675 P-2GS
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слову 4487 N-ASN
τοῦτο. этому. 5124 D-ASN
8
εἰ Если 1487 COND
τὸ   3588 T-ASN
μὲν ведь 3303 PRT
ἀργύριον, серебро, 694 N-ASN
которое 3588 R-ASN
εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
μαρσίπποις сумках   N-DPM
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
ἀπεστρέψαμεν вернули мы 654 V-AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI
πῶς как 4459 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
κλέψαιμεν украли мы 2813 V-AAO-1P
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
или 1510 PRT
χρυσίον золото? 5553 N-ASN
9
παρ᾽ У 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
ἂν если 302 PRT
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ кубок   N-ASN
τῶν   3588 T-GPM
παίδων [из] слуг 3816 N-GPM
σου, твоих, 4675 P-2GS
ἀποθνῃσκέτω· пусть умирает; 599 V-PAD-3S
καὶ а 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P
παῖδες рабы 3816 N-NPM
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
ἡμῶν. нашему. 2257 P-1GP
10
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ὡς как 5613 ADV
λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P
οὕτως так 3779 ADV
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
παρ᾽ у 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
ἂν если 302 PRT
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ, кубок,   N-ASN
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μου мой 3450 P-1GS
παῖς, раб, 3816 N-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
καθαροί. чистые. 2513 A-NPM
11
καὶ И 2532 CONJ
ἔσπευσαν поспешил 4692 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καθεῖλαν развязал 2507 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἤνοιξαν открыл 455 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
12
ἠρεύνα Искал 2045 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πρεσβυτέρου старшего 4245 A-GSM-C
ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἦλθεν прошёл 2064 V-2AAI-3S
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
νεώτερον, младшему, 3501 A-ASMC
καὶ и 2532 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
κόνδυ кубок   N-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
μαρσίππῳ сумке   N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
Βενιαμιν. Вениамина. 958 N-PRI
13
καὶ И 2532 CONJ
διέρρηξαν разодрали 1284 V-AAI-3P
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ὄνον осла 3688 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέστρεψαν возвратились 1994 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν. город. 4172 N-ASF
14
Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιουδας Иуда 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI
ἔτι ещё 2089 ADV
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
ἐκεῖ там 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσον пал 4098 V-AAI-3P
ἐναντίον перед 1726 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
15
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
τὸ   3588 T-NSN
πρᾶγμα дело 4229 N-NSN
τοῦτο, это, 5124 D-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐποιήσατε вы сделали? 4160 V-AAI-2P
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οἰωνισμῷ гадание   N-DSM
οἰωνιεῖται будет гадать   V-FMI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
οἷος каков 3634 K-NSM
ἐγώ я? 1473 P-1NS
16
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιουδας Иуда: 2455 N-PRI
Τί Что́ 5100 I-ASN
ἀντεροῦμεν ответим   V-FAI-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
или 1510 PRT
τί что́ 5100 I-ASN
λαλήσωμεν скажем 2980 V-AAS-1P
или 1510 PRT
τί чем 5100 I-ASN
δικαιωθῶμεν оправдаемся? 1344 V-APS-1P
  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
παίδων рабов 3816 N-GPM
σου. твоих. 4675 P-2GS
ἰδού Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
οἰκέται слу́ги 3610 N-NPM
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
καὶ и 2532 CONJ
παρ᾽ у 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ. кубок.   N-ASN
17
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI
Μή Не 3361 PRT-N
μοι мне 3427 P-1DS
γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S
ποιῆσαι сотворить 4160 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο· это; 5124 D-ASN
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
παρ᾽ у 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ, кубок,   N-ASN
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μου мой 3450 P-1GS
παῖς, раб, 3816 N-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P
μετὰ со 3326 PREP
σωτηρίας спасением 4991 N-GSF
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отцу 3962 N-ASM
ὑμῶν. вашему. 5216 P-2GP
18
Ἐγγίσας Приблизившийся 1448 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ [к] нему 846 D-DSM
Ιουδας Иуда 2455 N-PRI
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε, господин, 2962 N-VSM
λαλησάτω сказал 2980 V-AAD-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
θυμωθῇς будь разгневан [на] 2373 V-APS-2S
τῷ   3588 T-DSM
παιδί раба 3816 N-DSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
μετὰ после 3326 PREP
Φαραω. фараона. 5328 N-PRI
19
κύριε, Господин, 2962 N-VSM
σὺ ты 4771 P-2NS
ἠρώτησας спросил 2065 V-AAI-2S
τοὺς   3588 T-APM
παῖδάς рабов 3816 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Εἰ Ли 1487 COND
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
πατέρα отца 3962 N-ASM
или 1510 PRT
ἀδελφόν брата? 80 N-ASM
20
καὶ И 2532 CONJ
εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину: 2962 N-DSM
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
πατὴρ отец 3962 N-NSM
πρεσβύτερος старец 4245 A-NSM-C
καὶ и 2532 CONJ
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
γήρως [на] старость 1094 N-GSN
νεώτερον меньший 3501 A-NSNC
αὐτῷ, его, 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπέθανεν, умер, 599 V-2AAI-3S
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μόνος один 3441 A-NSM
ὑπελείφθη остался 5275 V-API-3S
τῇ   3588 T-DSF
μητρὶ матери 3384 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἠγάπησεν. полюбил. 25 V-AAI-3S
21
εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
παισίν рабам 3816 N-DPM
σου твоим: 4675 P-2GS
Καταγάγετε Приведите 2609 V-AAD-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
πρός ко 4314 PREP
με, мне, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιμελοῦμαι посмотрю 1959 V-PMI-1S
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
22
καὶ И 2532 CONJ
εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину: 2962 N-DSM
Οὐ Не 3739 PRT-N
δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα· отца; 3962 N-ASM
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
καταλίπῃ оставит 2641 V-2AAS-3S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα, отца, 3962 N-ASM
ἀποθανεῖται. умрёт. 599 V-FDI-3S
23
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
εἶπας сказал 2036 V-2AAI-2S
τοῖς   3588 T-DPM
παισίν рабам 3816 N-DPM
σου твоим: 4675 P-2GS
Ἐὰν Если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
καταβῇ сойдёт 2597 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
  3588 T-NSM
νεώτερος младший 3501 A-NSM-C
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP
οὐ не 3739 PRT-N
προσθήσεσθε приложи́те 4369 V-FMI-2P
ἔτι ещё 2089 ADV
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου. моё. 3450 P-1GS
24
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά рабу 3816 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
πατέρα отцу 3962 N-ASM
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
ἀπηγγείλαμεν возвестили мы 518 V-AAI-1P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου. господина. 2962 N-GSM
25
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш: 2257 P-1GP
Βαδίσατε Пойдите   V-AAD-2P
πάλιν, опять, 3825 ADV
ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
μικρὰ немного 3398 A-NSF
βρώματα. пищи. 1033 N-APN
26
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
εἴπαμεν говорили: 3004 V-AAI-1P
Οὐ Не 3739 PRT-N
δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P
καταβῆναι· сойти; 2597 V-2AAN
ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ
εἰ если 1487 COND
μὲν ведь 3303 PRT
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
νεώτερος младший 3501 A-NSM-C
καταβαίνει сходит 2597 V-PAI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP
καταβησόμεθα· [тогда] пойдём; 2597 V-FMI-1P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC
μὴ не 3361 PRT-N
ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP
27
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам: 2248 P-1AP
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
δύο двух 1417 A-NUI
ἔτεκέν родила 5088 V-2AAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
  1510 T-NSF
γυνή· жена; 1135 N-NSF
28
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν отошёл 1831 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали 2036
ὅτι что 3754 CONJ
θηριόβρωτος съеденный дикими животными   A-NSM
γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔτι уже́ 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
νῦν· теперь; 3568 ADV
29
ἐὰν если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
λάβητε получили вы 2983 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτον этого 5126 D-ASM
ἐκ от 1537 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
μου моего 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
συμβῇ случится 4819 V-AAS-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
μαλακία недуг 3119 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κατάξετέ низринете 2609 V-FAI-2P
μου мою́ 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
γῆρας старость 1094 N-ASN
μετὰ с 3326 PREP
λύπης печалью 3077 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ᾅδου. ад. 86 N-GSM
30
νῦν Теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
εἰσπορεύωμαι приходим 1531 V-PMS-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά рабу 3816 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
πατέρα отцу 3962 N-ASM
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῶν нашему 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
παιδάριον парнишка 3808 N-NSN
μὴ не 3361 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν- нами- 2257 P-1GP
  1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκκρέμαται связана   V-PMPI-3S
ἐκ с 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
τούτου этого 5127 D-GSM
ψυχῆς, душой, 5590 N-GSF
31
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ὂν находящегося 3739 V-PAP-NSN
τὸ   3588 T-ASN
παιδάριον парнишки 3808 N-NSN
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
τελευτήσει, погибнет, 5053 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κατάξουσιν низринут 2609 V-FAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
παῖδές рабы 3816 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-ASN
γῆρας старость 1094 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
παιδός раба 3816 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
πατρὸς отца 3962 N-GSM
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
μετ᾽ с 3326 PREP
ὀδύνης бедствием 3601 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ᾅδου. ад. 86 N-GSM
32
  3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐκδέδεκται принял 1551 V-RMI-3S
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἐὰν Если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
ἀγάγω приведу 71 V-AAS-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
στήσω поставлю 2476 V-AAS-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
ἡμαρτηκὼς согрешивший 264 V-RAPNS
ἔσομαι я буду 1510 V-FDI-1S
πρὸς против 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας. дни. 2250 N-APF
33
νῦν Теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
παραμενῶ останусь я 3887 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
παῖς раб 3816 N-NSM
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου, ребёнка, 3813 N-GSN
οἰκέτης подневольный 3610 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου· господина; 2962 N-GSM
τὸ   3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
ἀναβήτω поднимется 305 V-AAD-3S
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἀδελφῶν. братьями. 80 N-GPM
34
πῶς Как 4459 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀναβήσομαι взойду 305 V-FMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα, отцу, 3962 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἴδω увидел 1492 V-2AAS-1S
τὰ   3588 T-APN
κακά, бедствия, 2556 A-APN
которые 3739 R-NPN
εὑρήσει найдут 2147 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
μου. моего. 3450 P-1GS
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 44 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.