Библия VIN Подстрочник Винокурова

Бытие, 44 Бытие, 44 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
τῷ   3588 T-DSM
ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM
ἐπὶ над 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας домом 3614 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Πλήσατε Наполни   V-AAD-2P
τοὺς   3588 T-APM
μαρσίππους сумки   N-APM
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
βρωμάτων, пищей, 1033 N-GPN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐὰν если 1437 COND
δύνωνται могут 1410 V-PNS-3P
ἆραι, взять, 142 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P
ἑκάστου каждого 1538 A-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
στόματος устье 4750 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μαρσίππου сумки   N-GSM
2
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
κόνδυ кубок   N-ASN
μου мой 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
ἀργυροῦν серебряный 693
ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
τιμὴν цену 5092 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
σίτου пшеницы 4621 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
ἐγενήθη Было осуществлено 1096 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слову 4487 N-ASN
Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI
καθὼς как 2531 ADV
εἶπεν. он сказал. 2036 V-2AAI-3S
3
τὸ   3588 T-ASN
πρωῒ Рано утром 4404 ADV
διέφαυσεν, как только рассвело,   V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἀπεστάλησαν, пошли, 649 V-API-3P
αὐτοὶ они 846 P-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ὄνοι ослы 3688 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
4
ἐξελθόντων Вышедших 1831 V-2AAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν [из] го́рода 4172 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπέσχον удалившись 568 V-AAI-3P
μακράν далеко 3112 ADV
καὶ и 2532 CONJ
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ которому 3588 T-DSM
ἐπὶ при 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
οἰκίας доме 3614 N-GSF
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
ἐπιδίωξον преследуй   V-AAD-2S
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καταλήμψῃ нагонишь 2638 V-FMI-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
ἀνταπεδώκατε воздали 467 V-AAI-2P
πονηρὰ злое 4190 A-APN
ἀντὶ за 473 PREP
καλῶν хорошее? 2570 A-GPN
5
ἵνα Для 2443 CONJ
τί чего 5100 I-ASN
ἐκλέψατέ украли 2813 V-AAI-2P
μου мой 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
κόνδυ кубок   N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
ἀργυροῦν серебряный? 693
οὐ [Разве] не 3739 PRT-N
τοῦτό этот 5124 D-NSN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
πίνει пьёт 4095 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
κύριός господин 2962 N-NSM
μου мой? 3450 P-1GS
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οἰωνισμῷ гадание   N-DSM
οἰωνίζεται гадает   V-PMPI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 D-DSM
πονηρὰ Злое 4190 A-APN
συντετέλεσθε, совершили, 4931 V-RMI-2P
которое 3739 R-APN
πεποιήκατε. сделали. 4160 V-RAI-2P
6
εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
κατὰ согласно 2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слов 4487 N-APN
ταῦτα. этих. 5023 D-APN
7
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπον сказали 2036 V-AAD-2S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἵνα [Для] 2443 CONJ
τί чего 5100 I-ASN
λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
κατὰ   2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ταῦτα эти? 5023 D-APN
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S
τοῖς   3588 T-DPM
παισίν слугам 3816 N-DPM
σου твоим 4675 P-2GS
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слову 4487 N-ASN
τοῦτο. этому. 5124 D-ASN
8
εἰ Если 1487 COND
τὸ   3588 T-ASN
μὲν ведь 3303 PRT
ἀργύριον, серебро, 694 N-ASN
которое 3588 R-ASN
εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
μαρσίπποις сумках   N-DPM
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
ἀπεστρέψαμεν вернули мы 654 V-AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI
πῶς как 4459 ADV
ἂν уже́ 302 PRT
κλέψαιμεν украли мы 2813 V-AAO-1P
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
или 1510 PRT
χρυσίον золото? 5553 N-ASN
9
παρ᾽ У 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
ἂν если 302 PRT
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ кубок   N-ASN
τῶν   3588 T-GPM
παίδων [из] слуг 3816 N-GPM
σου, твоих, 4675 P-2GS
ἀποθνῃσκέτω· пусть умирает; 599 V-PAD-3S
καὶ а 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P
παῖδες рабы 3816 N-NPM
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
ἡμῶν. нашему. 2257 P-1GP
10
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ὡς как 5613 ADV
λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P
οὕτως так 3779 ADV
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
παρ᾽ у 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
ἂν если 302 PRT
εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ, кубок,   N-ASN
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μου мой 3450 P-1GS
παῖς, раб, 3816 N-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
καθαροί. чистые. 2513 A-NPM
11
καὶ И 2532 CONJ
ἔσπευσαν поспешил 4692 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καθεῖλαν развязал 2507 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἤνοιξαν открыл 455 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
12
ἠρεύνα Искал 2045 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πρεσβυτέρου старшего 4245 A-GSM-C
ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἦλθεν прошёл 2064 V-2AAI-3S
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
νεώτερον, младшему, 3501 A-ASMC
καὶ и 2532 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
κόνδυ кубок   N-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
μαρσίππῳ сумке   N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
Βενιαμιν. Вениамина. 958 N-PRI
13
καὶ И 2532 CONJ
διέρρηξαν разодрали 1284 V-AAI-3P
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὸν   3588 T-ASM
μάρσιππον сумку   N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ὄνον осла 3688 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέστρεψαν возвратились 1994 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν. город. 4172 N-ASF
14
Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιουδας Иуда 2455 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ιωσηφ Иосифу 2501 N-PRI
ἔτι ещё 2089 ADV
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
ἐκεῖ там 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσον пал 4098 V-AAI-3P
ἐναντίον перед 1726 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
15
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
τὸ   3588 T-NSN
πρᾶγμα дело 4229 N-NSN
τοῦτο, это, 5124 D-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐποιήσατε вы сделали? 4160 V-AAI-2P
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οἰωνισμῷ гадание   N-DSM
οἰωνιεῖται будет гадать   V-FMI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
οἷος каков 3634 K-NSM
ἐγώ я? 1473 P-1NS
16
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιουδας Иуда: 2455 N-PRI
Τί Что́ 5100 I-ASN
ἀντεροῦμεν ответим   V-FAI-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
или 1510 PRT
τί что́ 5100 I-ASN
λαλήσωμεν скажем 2980 V-AAS-1P
или 1510 PRT
τί чем 5100 I-ASN
δικαιωθῶμεν оправдаемся? 1344 V-APS-1P
  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
παίδων рабов 3816 N-GPM
σου. твоих. 4675 P-2GS
ἰδού Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
οἰκέται слу́ги 3610 N-NPM
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
καὶ и 2532 CONJ
παρ᾽ у 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ. кубок.   N-ASN
17
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιωσηφ Иосиф: 2501 N-PRI
Μή Не 3361 PRT-N
μοι мне 3427 P-1DS
γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S
ποιῆσαι сотворить 4160 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
τοῦτο· это; 5124 D-ASN
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
παρ᾽ у 3844 PREP
которого 3739 R-DSM
εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S
τὸ   3588 T-NSN
κόνδυ, кубок,   N-ASN
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μου мой 3450 P-1GS
παῖς, раб, 3816 N-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P
μετὰ со 3326 PREP
σωτηρίας спасением 4991 N-GSF
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отцу 3962 N-ASM
ὑμῶν. вашему. 5216 P-2GP
18
Ἐγγίσας Приблизившийся 1448 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ [к] нему 846 D-DSM
Ιουδας Иуда 2455 N-PRI
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S
κύριε, господин, 2962 N-VSM
λαλησάτω сказал 2980 V-AAD-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
θυμωθῇς будь разгневан [на] 2373 V-APS-2S
τῷ   3588 T-DSM
παιδί раба 3816 N-DSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
μετὰ после 3326 PREP
Φαραω. фараона. 5328 N-PRI
19
κύριε, Господин, 2962 N-VSM
σὺ ты 4771 P-2NS
ἠρώτησας спросил 2065 V-AAI-2S
τοὺς   3588 T-APM
παῖδάς рабов 3816 N-APM
σου твоих 4675 P-2GS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Εἰ Ли 1487 COND
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
πατέρα отца 3962 N-ASM
или 1510 PRT
ἀδελφόν брата? 80 N-ASM
20
καὶ И 2532 CONJ
εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину: 2962 N-DSM
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
πατὴρ отец 3962 N-NSM
πρεσβύτερος старец 4245 A-NSM-C
καὶ и 2532 CONJ
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
γήρως [на] старость 1094 N-GSN
νεώτερον меньший 3501 A-NSNC
αὐτῷ, его, 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπέθανεν, умер, 599 V-2AAI-3S
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μόνος один 3441 A-NSM
ὑπελείφθη остался 5275 V-API-3S
τῇ   3588 T-DSF
μητρὶ матери 3384 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἠγάπησεν. полюбил. 25 V-AAI-3S
21
εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
παισίν рабам 3816 N-DPM
σου твоим: 4675 P-2GS
Καταγάγετε Приведите 2609 V-AAD-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
πρός ко 4314 PREP
με, мне, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιμελοῦμαι посмотрю 1959 V-PMI-1S
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
22
καὶ И 2532 CONJ
εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину: 2962 N-DSM
Οὐ Не 3739 PRT-N
δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα· отца; 3962 N-ASM
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
καταλίπῃ оставит 2641 V-2AAS-3S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα, отца, 3962 N-ASM
ἀποθανεῖται. умрёт. 599 V-FDI-3S
23
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
εἶπας сказал 2036 V-2AAI-2S
τοῖς   3588 T-DPM
παισίν рабам 3816 N-DPM
σου твоим: 4675 P-2GS
Ἐὰν Если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
καταβῇ сойдёт 2597 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
  3588 T-NSM
νεώτερος младший 3501 A-NSM-C
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP
οὐ не 3739 PRT-N
προσθήσεσθε приложи́те 4369 V-FMI-2P
ἔτι ещё 2089 ADV
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου. моё. 3450 P-1GS
24
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά рабу 3816 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
πατέρα отцу 3962 N-ASM
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
ἀπηγγείλαμεν возвестили мы 518 V-AAI-1P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου. господина. 2962 N-GSM
25
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш: 2257 P-1GP
Βαδίσατε Пойдите   V-AAD-2P
πάλιν, опять, 3825 ADV
ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
μικρὰ немного 3398 A-NSF
βρώματα. пищи. 1033 N-APN
26
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
εἴπαμεν говорили: 3004 V-AAI-1P
Οὐ Не 3739 PRT-N
δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P
καταβῆναι· сойти; 2597 V-2AAN
ἀλλ᾽ кроме 235 CONJ
εἰ если 1487 COND
μὲν ведь 3303 PRT
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
  3588 T-NSM
νεώτερος младший 3501 A-NSM-C
καταβαίνει сходит 2597 V-PAI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP
καταβησόμεθα· [тогда] пойдём; 2597 V-FMI-1P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC
μὴ не 3361 PRT-N
ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP
27
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам: 2248 P-1AP
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
δύο двух 1417 A-NUI
ἔτεκέν родила 5088 V-2AAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
  1510 T-NSF
γυνή· жена; 1135 N-NSF
28
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν отошёл 1831 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали 2036
ὅτι что 3754 CONJ
θηριόβρωτος съеденный дикими животными   A-NSM
γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔτι уже́ 2089 ADV
καὶ и 2532 CONJ
νῦν· теперь; 3568 ADV
29
ἐὰν если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
λάβητε получили вы 2983 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτον этого 5126 D-ASM
ἐκ от 1537 PREP
προσώπου лица́ 4383 N-GSN
μου моего 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
συμβῇ случится 4819 V-AAS-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
μαλακία недуг 3119 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ, пути, 3598 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κατάξετέ низринете 2609 V-FAI-2P
μου мою́ 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-ASN
γῆρας старость 1094 N-ASN
μετὰ с 3326 PREP
λύπης печалью 3077 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ᾅδου. ад. 86 N-GSM
30
νῦν Теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
εἰσπορεύωμαι приходим 1531 V-PMS-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
παῖδά рабу 3816 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
πατέρα отцу 3962 N-ASM
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῶν нашему 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
παιδάριον парнишка 3808 N-NSN
μὴ не 3361 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν- нами- 2257 P-1GP
  1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐκκρέμαται связана   V-PMPI-3S
ἐκ с 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
τούτου этого 5127 D-GSM
ψυχῆς, душой, 5590 N-GSF
31
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
ὂν находящегося 3739 V-PAP-NSN
τὸ   3588 T-ASN
παιδάριον парнишки 3808 N-NSN
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
τελευτήσει, погибнет, 5053 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κατάξουσιν низринут 2609 V-FAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
παῖδές рабы 3816 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
τὸ   3588 T-ASN
γῆρας старость 1094 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
παιδός раба 3816 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
πατρὸς отца 3962 N-GSM
δὲ же 1161 CONJ
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
μετ᾽ с 3326 PREP
ὀδύνης бедствием 3601 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ᾅδου. ад. 86 N-GSM
32
  3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐκδέδεκται принял 1551 V-RMI-3S
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον ребёнка 3813 N-ASN
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἐὰν Если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
ἀγάγω приведу 71 V-AAS-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
στήσω поставлю 2476 V-AAS-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
ἡμαρτηκὼς согрешивший 264 V-RAPNS
ἔσομαι я буду 1510 V-FDI-1S
πρὸς против 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας. дни. 2250 N-APF
33
νῦν Теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
παραμενῶ останусь я 3887 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
παῖς раб 3816 N-NSM
ἀντὶ вместо 473 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου, ребёнка, 3813 N-GSN
οἰκέτης подневольный 3610 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου· господина; 2962 N-GSM
τὸ   3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
ἀναβήτω поднимется 305 V-AAD-3S
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἀδελφῶν. братьями. 80 N-GPM
34
πῶς Как 4459 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀναβήσομαι взойду 305 V-FMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα, отцу, 3962 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSN
παιδίου ребёнка 3813 N-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἴδω увидел 1492 V-2AAS-1S
τὰ   3588 T-APN
κακά, бедствия, 2556 A-APN
которые 3739 R-NPN
εὑρήσει найдут 2147 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
μου. моего. 3450 P-1GS
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 44 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.