1 ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S ὄντι сущему 1510 V-PAP-DSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM Πλήσατε Наполни V-AAD-2P
μαρσίππους сумки N-APM
βρωμάτων, пищей, 1033 N-GPN δύνωνται могут 1410 V-PNS-3P ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P ἑκάστου каждого 1538 A-GSM ἀργύριον серебро 694 N-ASN στόματος устье 4750 N-GSN μαρσίππου сумки N-GSM
2 κόνδυ кубок N-ASN
ἐμβάλατε положи 1685 V-AAD-2P μάρσιππον сумку N-ASM
νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC ἐγενήθη Было осуществлено 1096 V-AOI-3S Ιωσηφ, Иосифа, 2501 N-PRI εἶπεν. он сказал. 2036 V-2AAI-3S
3 διέφαυσεν, как только рассвело, V-AAI-3S
ἀπεστάλησαν, пошли, 649 V-API-3P
4 ἐξελθόντων Вышедших 1831 V-2AAP-GPM πόλιν [из] го́рода 4172 N-ASF ἀπέσχον удалившись 568 V-AAI-3P εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM ἐπιδίωξον преследуй V-AAD-2S
ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM καταλήμψῃ нагонишь 2638 V-FMI-2S ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S Τί Что́ [есть] 5100 I-ASN ἀνταπεδώκατε воздали 467 V-AAI-2P καλῶν хорошее? 2570 A-GPN
5 ἐκλέψατέ украли 2813 V-AAI-2P κόνδυ кубок N-ASN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S κύριός господин 2962 N-NSM οἰωνισμῷ гадание N-DSM
οἰωνίζεται гадает V-PMPI-3S
συντετέλεσθε, совершили, 4931 V-RMI-2P πεποιήκατε. сделали. 4160 V-RAI-2P
6 εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
7 εἶπον сказали 2036 V-AAD-2S λαλεῖ говорит 2980 V-PAI-3S κύριος господин 2962 N-NSM γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
8 ἀργύριον, серебро, 694 N-ASN εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P μαρσίπποις сумках N-DPM
ἀπεστρέψαμεν вернули мы 654 V-AAI-1P Χανααν, Ханаан, 5477 N-PRI κλέψαιμεν украли мы 2813 V-AAO-1P κυρίου господина 2962 N-GSM ἀργύριον серебро 694 N-ASN χρυσίον золото? 5553 N-ASN
9 εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S κόνδυ кубок N-ASN
παίδων [из] слуг 3816 N-GPM ἀποθνῃσκέτω· пусть умирает; 599 V-PAD-3S ἐσόμεθα будем 1510 V-FDI-1P κυρίῳ господину 2962 N-DSM
10 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM εὑρεθῇ будет найден 2147 V-APS-3S κόνδυ, кубок, N-ASN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P καθαροί. чистые. 2513 A-NPM
11 ἔσπευσαν поспешил 4692 V-AAI-3P καθεῖλαν развязал 2507 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM μάρσιππον сумку N-ASM
ἤνοιξαν открыл 455 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM μάρσιππον сумку N-ASM
12 ἠρεύνα Искал 2045 V-IAI-3S πρεσβυτέρου старшего 4245 A-GSM-C ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM ἦλθεν прошёл 2064 V-2AAI-3S νεώτερον, младшему, 3501 A-ASMC εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S κόνδυ кубок N-ASN
μαρσίππῳ сумке N-DSM
Βενιαμιν. Вениамина. 958 N-PRI
13 διέρρηξαν разодрали 1284 V-AAI-3P ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM μάρσιππον сумку N-ASM
ἐπέστρεψαν возвратились 1994 V-AAI-3P
14 Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
15 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN ἐποιήσατε вы сделали? 4160 V-AAI-2P οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P οἰωνισμῷ гадание N-DSM
οἰωνιεῖται будет гадать V-FMI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
16 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἀντεροῦμεν ответим V-FAI-1P
κυρίῳ господину 2962 N-DSM λαλήσωμεν скажем 2980 V-AAS-1P δικαιωθῶμεν оправдаемся? 1344 V-APS-1P εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἀδικίαν неправедность 93 N-ASF ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P οἰκέται слу́ги 3610 N-NPM κυρίῳ господину 2962 N-DSM εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S κόνδυ. кубок. N-ASN
17 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S ποιῆσαι сотворить 4160 V-AAN ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM εὑρέθη был найден 2147 V-API-3S κόνδυ, кубок, N-ASN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀνάβητε взойдите 305 V-2AAM-2P σωτηρίας спасением 4991 N-GSF
18 Ἐγγίσας Приблизившийся 1448 V-AAP-NSM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S Δέομαι, Молю, 1189 V-PNI-1S κύριε, господин, 2962 N-VSM λαλησάτω сказал 2980 V-AAD-3S θυμωθῇς будь разгневан [на] 2373 V-APS-2S Φαραω. фараона. 5328 N-PRI
19 κύριε, Господин, 2962 N-VSM ἠρώτησας спросил 2065 V-AAI-2S λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
20 εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P κυρίῳ господину: 2962 N-DSM πρεσβύτερος старец 4245 A-NSM-C παιδίον ребёнок 3813 N-NSN γήρως [на] старость 1094 N-GSN νεώτερον меньший 3501 A-NSNC ἀπέθανεν, умер, 599 V-2AAI-3S ὑπελείφθη остался 5275 V-API-3S ἠγάπησεν. полюбил. 25 V-AAI-3S
21 εἶπας Ты сказал 2036 V-2AAI-2S Καταγάγετε Приведите 2609 V-AAD-2P ἐπιμελοῦμαι посмотрю 1959 V-PMI-1S
22 εἴπαμεν мы говорили 3004 V-AAI-1P κυρίῳ господину: 2962 N-DSM δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S παιδίον ребёнок 3813 N-NSN καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN καταλίπῃ оставит 2641 V-2AAS-3S ἀποθανεῖται. умрёт. 599 V-FDI-3S
23 εἶπας сказал 2036 V-2AAI-2S καταβῇ сойдёт 2597 V-2AAS-3S νεώτερος младший 3501 A-NSM-C προσθήσεσθε приложи́те 4369 V-FMI-2P ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
24 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P ἀπηγγείλαμεν возвестили мы 518 V-AAI-1P κυρίου. господина. 2962 N-GSM
25 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Βαδίσατε Пойдите V-AAD-2P
ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P βρώματα. пищи. 1033 N-APN
26 εἴπαμεν говорили: 3004 V-AAI-1P δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P καταβῆναι· сойти; 2597 V-2AAN νεώτερος младший 3501 A-NSM-C καταβαίνει сходит 2597 V-PAI-3S καταβησόμεθα· [тогда] пойдём; 2597 V-FMI-1P δυνησόμεθα сможем 1410 V-FDI-1P ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM νεωτέρου младшего 3501 A-GSMC ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS
27 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P ἔτεκέν родила 5088 V-2AAI-3S
28 ἐξῆλθεν отошёл 1831 V-2AAI-3S θηριόβρωτος съеденный дикими животными A-NSM
γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S εἶδον я увидел 1492 V-AAI-3P
29 λάβητε получили вы 2983 V-2AAS-2P προσώπου лица́ 4383 N-GSN συμβῇ случится 4819 V-AAS-3S κατάξετέ низринете 2609 V-FAI-2P γῆρας старость 1094 N-ASN
30 εἰσπορεύωμαι приходим 1531 V-PMS-1S παιδάριον парнишка 3808 N-NSN ἐκκρέμαται связана V-PMPI-3S
31 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN ὂν находящегося 3739 V-PAP-NSN παιδάριον парнишки 3808 N-NSN τελευτήσει, погибнет, 5053 V-FAI-3S κατάξουσιν низринут 2609 V-FAI-3P γῆρας старость 1094 N-ASN ὀδύνης бедствием 3601 N-GSF
32 ἐκδέδεκται принял 1551 V-RMI-3S παιδίον ребёнка 3813 N-ASN λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM ἀγάγω приведу 71 V-AAS-1S στήσω поставлю 2476 V-AAS-1S ἡμαρτηκὼς согрешивший 264 V-RAPNS ἔσομαι я буду 1510 V-FDI-1S
33 παραμενῶ останусь я 3887 V-FAI-1S παιδίου, ребёнка, 3813 N-GSN οἰκέτης подневольный 3610 N-NSM κυρίου· господина; 2962 N-GSM παιδίον ребёнок 3813 N-NSN ἀναβήτω поднимется 305 V-AAD-3S ἀδελφῶν. братьями. 80 N-GPM
34 ἀναβήσομαι взойду 305 V-FMI-1S παιδίου ребёнка 3813 N-GSN ὄντος находящегося 1510 V-PAPGS ἴδω увидел 1492 V-2AAS-1S κακά, бедствия, 2556 A-APN εὑρήσει найдут 2147 V-FAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Бытие, Пятикнижие Моисея, 44 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.