Библия VIN Подстрочник Винокурова

Бытие, 37 Бытие, 37 глава

1
Κατῴκει Жил 2730 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
οὗ где 3739 ADV
παρῴκησεν поселился 3939 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI
2
αὗται Эти 3778 D-NPF
δὲ же 1161 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
γενέσεις рождённые 1078 N-NPF
Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
δέκα десять 1176 A-NUI
ἑπτὰ [и] семь 2033 A-NUI
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
ποιμαίνων пасущий 4165 V-PAPNS
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ὢν будучи 1510 V-PAP-NSM
νέος, юный, 3501 A-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM
Βαλλας Валлы   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM
Ζελφας Зелфы   N-GSF
τῶν   3588 T-GPM
γυναικῶν жён 1135 N-GPF
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
κατήνεγκεν возвели 2702 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιωσηφ [на] Иосифа 2501 N-PRI
ψόγον порицание   N-ASM
πονηρὸν злое 4190 A-ASM
πρὸς к 4314 PREP
Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отцу 3962 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
3
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἠγάπα любил 25 V-IAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
παρὰ сверх 3844 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
υἱὸς сын 5207 N-NSM
γήρους старости 1094 N-GSN
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ· ему; 846 D-DSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
χιτῶνα одежду 5509 N-ASM
ποικίλον. разукрашенную. 4164 A-ASM
4
ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
φιλεῖ любит 5368 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἐμίσησαν возненавидели 3404 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οὐδὲν ничего 3762 A-ASN
εἰρηνικόν. мирного. 1516 A-ASM
5
Ἐνυπνιασθεὶς Видевший   V-APP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
τοῖς   3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
6
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
τοῦ   3588 T-GSN
ἐνυπνίου сна 1798 N-GSN
τούτου, этого, 5127 D-GSN
οὗ который 3739 R-GSN
ἐνυπνιάσθην· видел;   V-API-1S
7
ᾤμην вот 3633 V-IMI-1S
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
δεσμεύειν вязать 1195 V-PAN
δράγματα снопы   N-APN
ἐν по 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τῷ   3588 T-DSN
πεδίῳ, по́ля,   N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ἐμὸν мой 1699 A-NSM
δράγμα сноп   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
ὠρθώθη, был поднят,   V-API-3S
περιστραφέντα повёрнутые   V-2APP-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
δράγματα снопы   N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
προσεκύνησαν поклонялись 4352 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
ἐμὸν моему 1699 A-ASN
δράγμα. снопу.   N-NASN
8
εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья: 80 N-NPM
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
βασιλεύων царствующий 936 V-PAPNS
βασιλεύσεις воцаришься 936 V-FAI-3S
ἐφ᾽ над 1909 PREP
ἡμᾶς нами 2248 P-1AP
или 1510 PRT
κυριεύων господствующий 2961 V-PAPNS
κυριεύσεις овладеешь 2961 V-FAI-3S
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
προσέθεντο приложили 4369 V-AMI-3P
ἔτι ещё 2089 ADV
μισεῖν ненавидеть 3404 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἐνυπνίων снов 1798 N-GPN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ῥημάτων слов 4487 N-GPN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
9
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἕτερον другой 2087 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐνυπνιασάμην снился   V-AMI-1S
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἕτερον, другой, 2087 A-ASN
ὥσπερ как 5618 ADV
  3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
σελήνη луна 4582 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
ἀστέρες звёзд 792 N-NPM
προσεκύνουν падали ниц 4352 V-IAI-3P
με. меня. 3165 P-1AS
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN
τοῦτο, этот, 5124 D-NSN
который 3588 R-ASN
ἐνυπνιάσθης приснился?   V-API-2S
ἆρά Неужели 686 PRT-I
γε же 1065 PRT
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
ἐλευσόμεθα придём 2064 V-FDI-1P
ἐγώ я 1473 P-1NS
τε   5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
προσκυνῆσαί поклониться 4352 V-AAN
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν земле? 1093 N-ASF
11
ἐζήλωσαν Возревновали 2206 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
διετήρησεν сохранил 1301 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα. слово. 4487 N-ASN
12
Ἐπορεύθησαν Пошли 4198 V-AOI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
βόσκειν пасти́ 1006 V-PAN
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
Συχεμ. Сихем. 4966 N-PRI
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI
Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ποιμαίνουσιν пасут 4165 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Συχεμ Сихеме 4966 N-PRI
δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV
ἀποστείλω пошлю-ка 649 V-AAS-1S
σε тебя 4571 P-2AS
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς. ним. 846 P-APM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγώ. я. 1473 P-1NS
14
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI
Πορευθεὶς Пошедший 4198 V-AOP-NSM
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
εἰ [действительно] ли 1487 COND
ὑγιαίνουσιν здравствуют 5198 V-PAP-DPM
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
πρόβατα, о́вцы, 4263 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S
μοι. мне. 3427 P-1DS
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κοιλάδος долины   N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
Χεβρων, Хеврона,   N
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
Συχεμ. Сихем. 4966 N-PRI
15
καὶ И 2532 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
πλανώμενον блуждающего 4105 V-PPP-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πεδίῳ· долине;   N-DSN
ἠρώτησεν спросил 2065 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τί Что́ 5100 I-ASN
ζητεῖς ищешь? 2212 V-PAI-2S
16
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφούς Братьев 80 N-APM
μου моих 3450 P-1GS
ζητῶ· ищу; 2212 V-PAI-1S
ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S
μοι, мне, 3427 P-1DS
ποῦ где 4226 ADV
βόσκουσιν. пасут? 1006 V-PAI-3P
17
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек: 444 N-NSM
Ἀπήρκασιν Ушедших 522 V-RAI-3P
ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτῶν их 846 D-GPM
λεγόντων говорящих: 3004 V-PAP-GPM
Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P
εἰς в 1519 PREP
Δωθαιμ. Дофаим.   N
καὶ И 2532 CONJ
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
κατόπισθεν вослед   ADV
τῶν   3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
Δωθαιμ. Дофаиме.   N
18
προεῖδον Увидев 4308 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
μακρόθεν издали 3113 ADV
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ἐγγίσαι приблизиться 1448 V-AAN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπονηρεύοντο согрешили   V-IMI-3P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
αὐτόν. его. 846 P-ASM
19
εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брату 80 N-ASM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
ἐνυπνιαστὴς сновидец   N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ἔρχεται· приходит; 2064 V-PNI-3S
20
νῦν теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ῥίψωμεν бросим 4496 V-AAS-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
ἕνα один 1520 A-ASM
τῶν [из] 3588 T-GPM
λάκκων рвов   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P
Θηρίον зверь 2342 N-NSN
πονηρὸν злой 4190 A-NSN
κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S
αὐτόν· его; 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὀψόμεθα, увидим, 3700 V-FDI-1P
τί что́ 5100 I-NSN
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
τὰ   3588 T-NPN
ἐνύπνια сны 1798 N-APN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
21
ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ρουβην Рувин 4502 N-PRI
ἐξείλατο изъял 1807 V-AMI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
πατάξομεν ударим 3960 V-FAI-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
ψυχήν. ду́шу. 5590 N-ASF
22
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Ρουβην Рувин: 4502 N-PRI
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
ἐκχέητε изольётся 1632 V-PAS-2P
αἷμα· кровь; 129 N-ASN
ἐμβάλετε бросьте 1685 V-AAD-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λάκκον ров   N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπενέγκητε прострите 2018 V-AAS-2P
αὐτῷ· [на] него; 846 D-DSM
ὅπως [желая] чтобы 3704 ADV
ἐξέληται он изъял 1807 V-2AMS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποδῷ отдал 591 V-2AAS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
23
ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἐξέδυσαν они сняли 1562 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
περὶ на 4012 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
24
καὶ и 2532 CONJ
λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔρριψαν они бросили 4496 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λάκκον· ров;   N-ASM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λάκκος ров   N-NSM
κενός, пустой, 2756 A-NSM
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶχεν. имел. 2192 V-IAI-3S
25
Ἐκάθισαν Они сели 2523 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβλέψαντες взглянувшие 308 V-AAPNP
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
εἶδον, увидели, 1492 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ὁδοιπόροι караван 3596 N-NPM
Ισμαηλῖται Измаильтян   N-NPM
ἤρχοντο приходит 2064 V-INI-3P
ἐκ из 1537 PREP
Γαλααδ, Галаада,   N
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
κάμηλοι верблюды 2574 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἔγεμον полнятся 1073 V-IAI-3P
θυμιαμάτων благовониями 2368 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ῥητίνης камедью   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
στακτῆς· стактью;   N-GSF
ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καταγαγεῖν низвести 2609 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
26
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιουδας Иуда 2455 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
χρήσιμον, пользы, 5539 A-ASN
ἐὰν если 1437 COND
ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κρύψωμεν сокроем 2928 V-AAS-1P
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτοῦ его? 846 D-GSM
27
δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
ἀποδώμεθα продадим 591 V-FMI-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
τοῖς   3588 T-DPM
Ισμαηλίταις Измаильтянам   N-DPM
τούτοις, этим, 5125 D-DPM
αἱ   3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
μὴ не 3361 PRT-N
ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
ἡμῶν наша 2257 P-1GP
ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
28
καὶ И 2532 CONJ
παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
Μαδιηναῖοι Мединеи   N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἔμποροι, торговцы, 1713 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξείλκυσαν они извлекли 1828 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεβίβασαν вытащили 307 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λάκκου рва   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
τοῖς   3588 T-DPM
Ισμαηλίταις Измаильтянам   N-DPM
εἴκοσι [за] двадцать 1501 A-NUI
χρυσῶν, золотых, 5552 A-GPF
καὶ и 2532 CONJ
κατήγαγον свели 2609 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
29
ἀνέστρεψεν Вернулся 390 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ρουβην Рувин 4502 N-PRI
ἐπὶ ко 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λάκκον рву   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
λάκκῳ рву   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
διέρρηξεν разорвал 1284 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
30
καὶ И 2532 CONJ
ἀνέστρεψεν вернулся 390 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τὸ   3588 T-NSN
παιδάριον Мальчик 3808 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ποῦ куда 4226 ADV
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
ἔτι ещё? 2089 ADV
31
Λαβόντες Взявшие 2983 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα одежду 5509 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
ἔσφαξαν закололи 4969 V-AAI-3P
ἔριφον козлёнка 2056 N-ASM
αἰγῶν [от] коз 137 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμόλυναν запачкали 3435 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
τῷ   3588 T-DSN
αἵματι. кровью. 129 N-DSN
32
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσήνεγκαν принесли 1533 V-AAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Τοῦτον Этот 5126 D-ASM
εὕρομεν· мы нашли; 2147 V-2AAI-1P
ἐπίγνωθι узнай 1921 V-AAD-2S
εἰ [действительно] ли 1487 COND
χιτὼν хитон 5509 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
υἱοῦ сына 5207 N-GSM
σού твоего 4675 P-2GS
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
или 1510 PRT
οὔ. нет. 3739 PRT-N
33
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Χιτὼν Хитон 5509 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
υἱοῦ сына 5207 N-GSM
μού моего 3450 P-1GS
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
θηρίον зверь 2342 N-NSN
πονηρὸν злой 4190 A-NSN
κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
θηρίον зверь 2342 N-NSN
ἥρπασεν схватил 726 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI
34
διέρρηξεν Разорвал 1284 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθετο возложил 2007 V-ANI-3S
σάκκον мешковину 4526 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὀσφὺν бедро 3751 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπένθει оплакивал 3997 V-IAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἡμέρας дни 2250 N-APF
πολλάς. многие. 4183 A-APF
35
συνήχθησαν Были собраны 4863 V-API-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P
παρακαλέσαι утешить 3870 V-AAN
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S
παρακαλεῖσθαι утешиться 3870 V-PMN
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что: 3754 CONJ
Καταβήσομαι Сойду 2597 V-FMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
υἱόν сыну 5207 N-ASM
μου моему 3450 P-1GS
πενθῶν плачущий 3996 V-PAPNS
εἰς в 1519 PREP
ᾅδου. ад. 86 N-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἔκλαυσεν оплакивал 2799 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
36
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Μαδιηναῖοι Мединеи   N-NPM
ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
Πετεφρη Петеферу   N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
σπάδοντι евнуху   N-DSM
Φαραω, фараона, 5328 N-PRI
ἀρχιμαγείρῳ. главному повару.   N-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 37 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.