1 Κατῴκει Жил 2730 V-IAI-3S παρῴκησεν поселился 3939 V-AAI-3S Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI
2 γενέσεις рождённые 1078 N-NPF Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI ποιμαίνων пасущий 4165 V-PAPNS ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Βαλλας Валлы N-GSF
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM Ζελφας Зелфы N-GSF
κατήνεγκεν возвели 2702 V-AAI-3S Ιωσηφ [на] Иосифа 2501 N-PRI ψόγον порицание N-ASM
Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI
3 γήρους старости 1094 N-GSN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ποικίλον. разукрашенную. 4164 A-ASM
4 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM φιλεῖ любит 5368 V-PAI-3S ἐμίσησαν возненавидели 3404 V-AAI-3P ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P λαλεῖν говорить 2980 V-PAN εἰρηνικόν. мирного. 1516 A-ASM
5 Ἐνυπνιασθεὶς Видевший V-APP-NSM
ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
6 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P τούτου, этого, 5127 D-GSN ἐνυπνιάσθην· видел; V-API-1S
7 δεσμεύειν вязать 1195 V-PAN δράγματα снопы N-APN
πεδίῳ, по́ля, N-DSN
ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S δράγμα сноп N-NASN
ὠρθώθη, был поднят, V-API-3S
περιστραφέντα повёрнутые V-2APP-NPN
δράγματα снопы N-APN
προσεκύνησαν поклонялись 4352 V-AAI-3P δράγμα. снопу. N-NASN
8 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P βασιλεύων царствующий 936 V-PAPNS βασιλεύσεις воцаришься 936 V-FAI-3S κυριεύων господствующий 2961 V-PAPNS κυριεύσεις овладеешь 2961 V-FAI-3S προσέθεντο приложили 4369 V-AMI-3P μισεῖν ненавидеть 3404 V-PAN
9 εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐνυπνιασάμην снился V-AMI-1S
ἕτερον, другой, 2087 A-ASN ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI προσεκύνουν падали ниц 4352 V-IAI-3P
10 ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN ἐνυπνιάσθης приснился? V-API-2S
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM ἐλευσόμεθα придём 2064 V-FDI-1P προσκυνῆσαί поклониться 4352 V-AAN
11 ἐζήλωσαν Возревновали 2206 V-AAI-3P διετήρησεν сохранил 1301 V-AAI-3S
12 Ἐπορεύθησαν Пошли 4198 V-AOI-3P βόσκειν пасти́ 1006 V-PAN
13 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N ποιμαίνουσιν пасут 4165 V-PAI-3P δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV ἀποστείλω пошлю-ка 649 V-AAS-1S εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
14 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI Πορευθεὶς Пошедший 4198 V-AOP-NSM ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S εἰ [действительно] ли 1487 COND ὑγιαίνουσιν здравствуют 5198 V-PAP-DPM πρόβατα, о́вцы, 4263 N-NPN ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S κοιλάδος долины N-GSF
Χεβρων, Хеврона, N
ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S
15 εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πλανώμενον блуждающего 4105 V-PPP-ASN πεδίῳ· долине; N-DSN
ἠρώτησεν спросил 2065 V-AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM ζητεῖς ищешь? 2212 V-PAI-2S
16 εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἀδελφούς Братьев 80 N-APM ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S βόσκουσιν. пасут? 1006 V-PAI-3P
17 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἄνθρωπος человек: 444 N-NSM Ἀπήρκασιν Ушедших 522 V-RAI-3P ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S λεγόντων говорящих: 3004 V-PAP-GPM Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P Δωθαιμ. Дофаим. N
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S κατόπισθεν вослед ADV
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S Δωθαιμ. Дофаиме. N
18 προεῖδον Увидев 4308 V-AAI-3P ἐγγίσαι приблизиться 1448 V-AAN ἐπονηρεύοντο согрешили V-IMI-3P
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
19 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἐνυπνιαστὴς сновидец N-NSM
ἔρχεται· приходит; 2064 V-PNI-3S
20 δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P ῥίψωμεν бросим 4496 V-AAS-1P λάκκων рвов N-GPM
ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S ὀψόμεθα, увидим, 3700 V-FDI-1P ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
21 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM ἐξείλατο изъял 1807 V-AMI-3S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S πατάξομεν ударим 3960 V-FAI-1P
22 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἐκχέητε изольётся 1632 V-PAS-2P ἐμβάλετε бросьте 1685 V-AAD-2P λάκκον ров N-ASM
ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF ἐπενέγκητε прострите 2018 V-AAS-2P αὐτῷ· [на] него; 846 D-DSM ὅπως [желая] чтобы 3704 ADV ἐξέληται он изъял 1807 V-2AMS-3S ἀποδῷ отдал 591 V-2AAS-3S
23 ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM ἐξέδυσαν они сняли 1562 V-AAI-3P ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM
24 λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM ἔρριψαν они бросили 4496 V-AAI-3P λάκκον· ров; N-ASM
λάκκος ров N-NSM
κενός, пустой, 2756 A-NSM εἶχεν. имел. 2192 V-IAI-3S
25 Ἐκάθισαν Они сели 2523 V-AAI-3P φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN ἀναβλέψαντες взглянувшие 308 V-AAPNP ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM εἶδον, увидели, 1492 V-AAI-3P ὁδοιπόροι караван 3596 N-NPM Ισμαηλῖται Измаильтян N-NPM
ἤρχοντο приходит 2064 V-INI-3P Γαλααδ, Галаада, N
κάμηλοι верблюды 2574 N-NPF ἔγεμον полнятся 1073 V-IAI-3P θυμιαμάτων благовониями 2368 N-GPN ῥητίνης камедью N-GSF
στακτῆς· стактью; N-GSF
ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P καταγαγεῖν низвести 2609 V-2AAN Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
26 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN χρήσιμον, пользы, 5539 A-ASN ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P κρύψωμεν сокроем 2928 V-AAS-1P
27 δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P ἀποδώμεθα продадим 591 V-FMI-1P Ισμαηλίταις Измаильтянам N-DPM
τούτοις, этим, 5125 D-DPM ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P
28 παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P Μαδιηναῖοι Мединеи N-NPM
ἔμποροι, торговцы, 1713 N-NPM ἐξείλκυσαν они извлекли 1828 V-AAI-3P ἀνεβίβασαν вытащили 307 V-AAI-3P λάκκου рва N-GSM
ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P Ισμαηλίταις Измаильтянам N-DPM
εἴκοσι [за] двадцать 1501 A-NUI χρυσῶν, золотых, 5552 A-GPF κατήγαγον свели 2609 V-AAI-3P Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
29 ἀνέστρεψεν Вернулся 390 V-2AAI-3S λάκκον рву N-ASM
λάκκῳ рву N-DSM
διέρρηξεν разорвал 1284 V-AAI-3S
30 ἀνέστρεψεν вернулся 390 V-2AAI-3S ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S παιδάριον Мальчик 3808 N-NSN ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
31 Λαβόντες Взявшие 2983 V-2AAP-NPM ἔσφαξαν закололи 4969 V-AAI-3P ἔριφον козлёнка 2056 N-ASM ἐμόλυναν запачкали 3435 V-AAI-3P αἵματι. кровью. 129 N-DSN
32 ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM εἰσήνεγκαν принесли 1533 V-AAI-3P εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P εὕρομεν· мы нашли; 2147 V-2AAI-1P ἐπίγνωθι узнай 1921 V-AAD-2S εἰ [действительно] ли 1487 COND ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
33 ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S ἥρπασεν схватил 726 V-AAI-3S Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI
34 διέρρηξεν Разорвал 1284 V-AAI-3S ἐπέθετο возложил 2007 V-ANI-3S σάκκον мешковину 4526 N-ASM ἐπένθει оплакивал 3997 V-IAI-3S πολλάς. многие. 4183 A-APF
35 συνήχθησαν Были собраны 4863 V-API-3P θυγατέρες дочери 2364 N-NPF ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P παρακαλέσαι утешить 3870 V-AAN ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S παρακαλεῖσθαι утешиться 3870 V-PMN λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM Καταβήσομαι Сойду 2597 V-FMI-1S πενθῶν плачущий 3996 V-PAPNS ἔκλαυσεν оплакивал 2799 V-AAI-3S
36 Μαδιηναῖοι Мединеи N-NPM
ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF Πετεφρη Петеферу N-DSM
σπάδοντι евнуху N-DSM
Φαραω, фараона, 5328 N-PRI ἀρχιμαγείρῳ. главному повару. N-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Бытие, Пятикнижие Моисея, 37 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.