Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Бытие 37 Бытие 37 глава

1
Κατῴκει Жил 2730 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
οὗ где 3739 ADV
παρῴκησεν поселился 3939 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI
2
αὗται Эти 3778 D-NPF
δὲ же 1161 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
γενέσεις рождённые 1078 N-NPF
Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
δέκα десять 1176 A-NUI
ἑπτὰ [и] семь 2033 A-NUI
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
ποιμαίνων пасущий 4165 V-PAPNS
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ὢν будучи 1510 V-PAP-NSM
νέος, юный, 3501 A-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM
Βαλλας Валлы   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM
Ζελφας Зелфы   N-GSF
τῶν   3588 T-GPM
γυναικῶν жён 1135 N-GPF
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
κατήνεγκεν возвели 2702 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιωσηφ [на] Иосифа 2501 N-PRI
ψόγον порицание   N-ASM
πονηρὸν злое 4190 A-ASM
πρὸς к 4314 PREP
Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
πατέρα отцу 3962 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
3
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
δὲ же 1161 CONJ
ἠγάπα любил 25 V-IAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
παρὰ сверх 3844 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
υἱὸς сын 5207 N-NSM
γήρους старости 1094 N-GSN
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ· ему; 846 D-DSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
χιτῶνα одежду 5509 N-ASM
ποικίλον. разукрашенную. 4164 A-ASM
4
ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
φιλεῖ любит 5368 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἐμίσησαν возненавидели 3404 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδύναντο могли 1410 V-INI-3P
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οὐδὲν ничего 3762 A-ASN
εἰρηνικόν. мирного. 1516 A-ASM
5
Ἐνυπνιασθεὶς Видевший   V-APP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
τοῖς   3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
6
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
τοῦ   3588 T-GSN
ἐνυπνίου сна 1798 N-GSN
τούτου, этого, 5127 D-GSN
οὗ который 3739 R-GSN
ἐνυπνιάσθην· видел;   V-API-1S
7
ᾤμην вот 3633 V-IMI-1S
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
δεσμεύειν вязать 1195 V-PAN
δράγματα снопы   N-APN
ἐν по 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τῷ   3588 T-DSN
πεδίῳ, по́ля,   N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστη встал 450 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ἐμὸν мой 1699 A-NSM
δράγμα сноп   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
ὠρθώθη, был поднят,   V-API-3S
περιστραφέντα повёрнутые   V-2APP-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
δράγματα снопы   N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
προσεκύνησαν поклонялись 4352 V-AAI-3P
τὸ   3588 T-ASN
ἐμὸν моему 1699 A-ASN
δράγμα. снопу.   N-NASN
8
εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья: 80 N-NPM
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
βασιλεύων царствующий 936 V-PAPNS
βασιλεύσεις воцаришься 936 V-FAI-3S
ἐφ᾽ над 1909 PREP
ἡμᾶς нами 2248 P-1AP
или 1510 PRT
κυριεύων господствующий 2961 V-PAPNS
κυριεύσεις овладеешь 2961 V-FAI-3S
ἡμῶν нами 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
προσέθεντο приложили 4369 V-AMI-3P
ἔτι ещё 2089 ADV
μισεῖν ненавидеть 3404 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ἐνυπνίων снов 1798 N-GPN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τῶν   3588 T-GPN
ῥημάτων слов 4487 N-GPN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
9
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἕτερον другой 2087 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S
αὐτὸ его 846 D-ASN
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐνυπνιασάμην снился   V-AMI-1S
ἐνύπνιον сон 1798 N-ASN
ἕτερον, другой, 2087 A-ASN
ὥσπερ как 5618 ADV
  3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
σελήνη луна 4582 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
ἀστέρες звёзд 792 N-NPM
προσεκύνουν падали ниц 4352 V-IAI-3P
με. меня. 3165 P-1AS
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ἐνύπνιον сон 1798 N-NSN
τοῦτο, этот, 5124 D-NSN
который 3588 R-ASN
ἐνυπνιάσθης приснился?   V-API-2S
ἆρά Неужели 686 PRT-I
γε же 1065 PRT
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
ἐλευσόμεθα придём 2064 V-FDI-1P
ἐγώ я 1473 P-1NS
τε   5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
προσκυνῆσαί поклониться 4352 V-AAN
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν земле? 1093 N-ASF
11
ἐζήλωσαν Возревновали 2206 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
διετήρησεν сохранил 1301 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα. слово. 4487 N-ASN
12
Ἐπορεύθησαν Пошли 4198 V-AOI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
βόσκειν пасти́ 1006 V-PAN
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς в 1519 PREP
Συχεμ. Сихем. 4966 N-PRI
13
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
Ιωσηφ Иосифу: 2501 N-PRI
Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
ποιμαίνουσιν пасут 4165 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
Συχεμ Сихеме 4966 N-PRI
δεῦρο [иди] сюда 1204 ADV
ἀποστείλω пошлю-ка 649 V-AAS-1S
σε тебя 4571 P-2AS
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς. ним. 846 P-APM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγώ. я. 1473 P-1NS
14
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
Ισραηλ Израиль: 2474 N-PRI
Πορευθεὶς Пошедший 4198 V-AOP-NSM
ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S
εἰ [действительно] ли 1487 COND
ὑγιαίνουσιν здравствуют 5198 V-PAP-DPM
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου твои 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
πρόβατα, о́вцы, 4263 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S
μοι. мне. 3427 P-1DS
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
κοιλάδος долины   N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
Χεβρων, Хеврона,   N
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθεν он пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
Συχεμ. Сихем. 4966 N-PRI
15
καὶ И 2532 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
πλανώμενον блуждающего 4105 V-PPP-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πεδίῳ· долине;   N-DSN
ἠρώτησεν спросил 2065 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τί Что́ 5100 I-ASN
ζητεῖς ищешь? 2212 V-PAI-2S
16
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφούς Братьев 80 N-APM
μου моих 3450 P-1GS
ζητῶ· ищу; 2212 V-PAI-1S
ἀνάγγειλόν скажи 312 V-AAM-2S
μοι, мне, 3427 P-1DS
ποῦ где 4226 ADV
βόσκουσιν. пасут? 1006 V-PAI-3P
17
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек: 444 N-NSM
Ἀπήρκασιν Ушедших 522 V-RAI-3P
ἐντεῦθεν· отсюда; 1782 ADV
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτῶν их 846 D-GPM
λεγόντων говорящих: 3004 V-PAP-GPM
Πορευθῶμεν Пойдём 4198 V-APS-1P
εἰς в 1519 PREP
Δωθαιμ. Дофаим.   N
καὶ И 2532 CONJ
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
κατόπισθεν вослед   ADV
τῶν   3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
Δωθαιμ. Дофаиме.   N
18
προεῖδον Увидев 4308 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
μακρόθεν издали 3113 ADV
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ἐγγίσαι приблизиться 1448 V-AAN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπονηρεύοντο согрешили   V-IMI-3P
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
αὐτόν. его. 846 P-ASM
19
εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брату 80 N-ASM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
ἐνυπνιαστὴς сновидец   N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ἔρχεται· приходит; 2064 V-PNI-3S
20
νῦν теперь 3568 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ῥίψωμεν бросим 4496 V-AAS-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
ἕνα один 1520 A-ASM
τῶν [из] 3588 T-GPM
λάκκων рвов   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐροῦμεν скажем 2046 V-FAI-1P
Θηρίον зверь 2342 N-NSN
πονηρὸν злой 4190 A-NSN
κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S
αὐτόν· его; 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὀψόμεθα, увидим, 3700 V-FDI-1P
τί что́ 5100 I-NSN
ἔσται будут 1510 V-FDI-3S
τὰ   3588 T-NPN
ἐνύπνια сны 1798 N-APN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
21
ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ρουβην Рувин 4502 N-PRI
ἐξείλατο изъял 1807 V-AMI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
πατάξομεν ударим 3960 V-FAI-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
ψυχήν. ду́шу. 5590 N-ASF
22
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 D-DPM
Ρουβην Рувин: 4502 N-PRI
Μὴ Не [ведь] 3361 PRT-N
ἐκχέητε изольётся 1632 V-PAS-2P
αἷμα· кровь; 129 N-ASN
ἐμβάλετε бросьте 1685 V-AAD-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λάκκον ров   N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ, пустыне, 2048 N-DSF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπενέγκητε прострите 2018 V-AAS-2P
αὐτῷ· [на] него; 846 D-DSM
ὅπως [желая] чтобы 3704 ADV
ἐξέληται он изъял 1807 V-2AMS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποδῷ отдал 591 V-2AAS-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
23
ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
Ιωσηφ Иосиф 2501 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
ἐξέδυσαν они сняли 1562 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM
τὸν   3588 T-ASM
περὶ на 4012 PREP
αὐτὸν нём 846 P-ASM
24
καὶ и 2532 CONJ
λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔρριψαν они бросили 4496 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λάκκον· ров;   N-ASM
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λάκκος ров   N-NSM
κενός, пустой, 2756 A-NSM
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶχεν. имел. 2192 V-IAI-3S
25
Ἐκάθισαν Они сели 2523 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβλέψαντες взглянувшие 308 V-AAPNP
τοῖς   3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
εἶδον, увидели, 1492 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ὁδοιπόροι караван 3596 N-NPM
Ισμαηλῖται Измаильтян   N-NPM
ἤρχοντο приходит 2064 V-INI-3P
ἐκ из 1537 PREP
Γαλααδ, Галаада,   N
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
κάμηλοι верблюды 2574 N-NPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἔγεμον полнятся 1073 V-IAI-3P
θυμιαμάτων благовониями 2368 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ῥητίνης камедью   N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
στακτῆς· стактью;   N-GSF
ἐπορεύοντο они шли 4198 V-INI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καταγαγεῖν низвести 2609 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
26
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιουδας Иуда 2455 N-PRI
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Τί Что́ [есть] 5100 I-NSN
χρήσιμον, пользы, 5539 A-ASN
ἐὰν если 1437 COND
ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κρύψωμεν сокроем 2928 V-AAS-1P
τὸ   3588 T-ASN
αἷμα кровь 129 N-ASN
αὐτοῦ его? 846 D-GSM
27
δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
ἀποδώμεθα продадим 591 V-FMI-1P
αὐτὸν его 846 P-ASM
τοῖς   3588 T-DPM
Ισμαηλίταις Измаильтянам   N-DPM
τούτοις, этим, 5125 D-DPM
αἱ   3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
χεῖρες ру́ки 5495 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
μὴ не 3361 PRT-N
ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
ἡμῶν наша 2257 P-1GP
ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S
ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
28
καὶ И 2532 CONJ
παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
Μαδιηναῖοι Мединеи   N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἔμποροι, торговцы, 1713 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξείλκυσαν они извлекли 1828 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεβίβασαν вытащили 307 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
λάκκου рва   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
τοῖς   3588 T-DPM
Ισμαηλίταις Измаильтянам   N-DPM
εἴκοσι [за] двадцать 1501 A-NUI
χρυσῶν, золотых, 5552 A-GPF
καὶ и 2532 CONJ
κατήγαγον свели 2609 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον. Египет. 125 N-ASF
29
ἀνέστρεψεν Вернулся 390 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ρουβην Рувин 4502 N-PRI
ἐπὶ ко 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λάκκον рву   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὁρᾷ видит 3708 V-PAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
λάκκῳ рву   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
διέρρηξεν разорвал 1284 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
30
καὶ И 2532 CONJ
ἀνέστρεψεν вернулся 390 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τὸ   3588 T-NSN
παιδάριον Мальчик 3808 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ποῦ куда 4226 ADV
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
ἔτι ещё? 2089 ADV
31
Λαβόντες Взявшие 2983 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα одежду 5509 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
ἔσφαξαν закололи 4969 V-AAI-3P
ἔριφον козлёнка 2056 N-ASM
αἰγῶν [от] коз 137 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμόλυναν запачкали 3435 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
τῷ   3588 T-DSN
αἵματι. кровью. 129 N-DSN
32
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P
τὸν   3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
τὸν   3588 T-ASM
ποικίλον разукрашенный 4164 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰσήνεγκαν принесли 1533 V-AAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Τοῦτον Этот 5126 D-ASM
εὕρομεν· мы нашли; 2147 V-2AAI-1P
ἐπίγνωθι узнай 1921 V-AAD-2S
εἰ [действительно] ли 1487 COND
χιτὼν хитон 5509 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
υἱοῦ сына 5207 N-GSM
σού твоего 4675 P-2GS
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
или 1510 PRT
οὔ. нет. 3739 PRT-N
33
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέγνω узнал 1921 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Χιτὼν Хитон 5509 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
υἱοῦ сына 5207 N-GSM
μού моего 3450 P-1GS
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
θηρίον зверь 2342 N-NSN
πονηρὸν злой 4190 A-NSN
κατέφαγεν съел 2719 V-2AAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
θηρίον зверь 2342 N-NSN
ἥρπασεν схватил 726 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ. Иосифа. 2501 N-PRI
34
διέρρηξεν Разорвал 1284 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθετο возложил 2007 V-ANI-3S
σάκκον мешковину 4526 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ὀσφὺν бедро 3751 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπένθει оплакивал 3997 V-IAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἡμέρας дни 2250 N-APF
πολλάς. многие. 4183 A-APF
35
συνήχθησαν Были собраны 4863 V-API-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
θυγατέρες дочери 2364 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P
παρακαλέσαι утешить 3870 V-AAN
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S
παρακαλεῖσθαι утешиться 3870 V-PMN
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что: 3754 CONJ
Καταβήσομαι Сойду 2597 V-FMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
υἱόν сыну 5207 N-ASM
μου моему 3450 P-1GS
πενθῶν плачущий 3996 V-PAPNS
εἰς в 1519 PREP
ᾅδου. ад. 86 N-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἔκλαυσεν оплакивал 2799 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
36
οἱ   3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Μαδιηναῖοι Мединеи   N-NPM
ἀπέδοντο отдали 591 V-2AMI-3P
τὸν   3588 T-ASM
Ιωσηφ Иосифа 2501 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
τῷ   3588 T-DSM
Πετεφρη Петеферу   N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
σπάδοντι евнуху   N-DSM
Φαραω, фараона, 5328 N-PRI
ἀρχιμαγείρῳ. главному повару.   N-DSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 37 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.