Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Бытие 32 Бытие 32 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
ἀπῆλθεν отошёл 565 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἑαυτοῦ свой 1438 F-3GSM
ὁδόν. путь. 3598 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
παρεμβεβληκυῖαν, поражающий, 3924 V-XAP-ASF
καὶ и 2532 CONJ
συνήντησαν встретились 4876 V-AAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
2
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
ἡνίκα когда 2259 ADV
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
αὐτούς их: 846 P-APM
Παρεμβολὴ Полк 3925 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
αὕτη· это; 846 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
Παρεμβολαί. Полки́. 3925 N-NPF
3
Ἀπέστειλεν Послал 649 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
ἀγγέλους вестников 32 N-APM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ησαυ Исаву 2269 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брату 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
Σηιρ Сеир   N
εἰς в 1519 PREP
χώραν страну 5561 N-ASF
Εδωμ Едом   N-NSM
4
καὶ и 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Οὕτως Так 3779 ADV
ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
Ησαυ Исаву: 2269 N-PRI
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI
Μετὰ Вместе [с] 3326 PREP
Λαβαν Лаваном   N-NSM
παρῴκησα жил 3939 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐχρόνισα замедлил 5549 V-AAI-1S
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
νῦν, теперь, 3568 ADV
5
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένοντό сделались 1096 V-2ADI-3P
μοι мне 3427 P-1DS
βόες быки 1016 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ὄνοι ослы 3688 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
παῖδες рабы 3816 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
παιδίσκαι, рабыни, 3814 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλα я послал 649 V-AAI-1S
ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὕρῃ нашёл 2147 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
χάριν благосклонность 5485 N-ASF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου. тобой. 4675 P-2GS
6
καὶ И 2532 CONJ
ἀνέστρεψαν вернулись 390 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι вестники 32 N-NPM
πρὸς к 4314 PREP
Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἤλθομεν Мы пришли 2064 V-2AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφόν брату 80 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησίν встретиться с 4877 N-ASF
σοι тобой 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
τετρακόσιοι четыреста 5071 A-NPM
ἄνδρες мужчин 435 N-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM
7
ἐφοβήθη Устрашился 5399 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
σφόδρα очень 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἠπορεῖτο. недоумевал. 639 V-IMI-3S
καὶ И 2532 CONJ
διεῖλεν разделил 1244 V-2AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τὸν который 3588 T-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
βόας быков 1016 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
εἰς на 1519 PREP
δύο два 1417 A-NUI
παρεμβολάς, становища, 3925 N-APF
8
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI
Ἐὰν Если 1437 COND
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
Ησαυ Исав 2269 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF
μίαν один 1520 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκκόψῃ вырежет 1581 V-AAS-3S
αὐτήν, его, 846 P-ASF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
παρεμβολὴ лагерь 3925 N-NSF
  1510 T-NSF
δευτέρα второй 1208 A-NSF
εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
σῴζεσθαι. спасаться. 4982 V-PPN
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
Ισαακ, Исаака, 2464 N-PRI
κύριε Господь 2962 N-VSM
  3588 T-NSM
εἴπας сказавший 2036 V-2AAP-NSM
μοι мне: 3427 P-1DS
Ἀπότρεχε Вернись   V-PAD-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
γενέσεώς происхождения 1078 N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σε тебе 4571 P-2AS
ποιήσω, Я сделаю, 4160 V-FAI-1S
10
ἱκανοῦταί сделал достаточным 2427 V-PMI-3S
μοι меня 3427 P-1DS
ἀπὸ из 575 PREP
πάσης всякой 3956 A-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
πάσης всякой 3956 A-GSF
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
ἐποίησας Ты сделал 4160 V-AAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
παιδί рабу 3816 N-DSM
σου· Твоему; 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF
μου моём 3450 P-1GS
διέβην перешёл 1224 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM
τοῦτον, этот, 5126 D-ASM
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S
εἰς в 1519 PREP
δύο два 1417 A-NUI
παρεμβολάς. лагеря. 3925 N-APF
11
ἐξελοῦ Избавь 1807 V-AMD-2S
με меня 3165 P-1AS
ἐκ от 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
Ησαυ, Исава, 2269 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
φοβοῦμαι боюсь 5399 V-PNI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
αὐτόν, его, 846 P-ASM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S
με меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
μητέρα мать 3384 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνοις. детях. 5043 N-DPN
12
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
εἶπας сказал: 2036 V-2AAI-2S
Καλῶς Хорошо 2573 ADV
εὖ хорошо 2095 ADV
σε тебе 4571 P-2AS
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
σου твоё 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
τὴν   3588 T-ASF
ἄμμον песок 285 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF
которого 1510 R-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀριθμηθήσεται будет сочтено 705 V-FPI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
πλήθους. множества. 4128 N-GSN
13
καὶ И 2532 CONJ
ἐκοιμήθη он спал 2837 V-API-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ἐκείνην. ту. 1565 D-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
ὧν которые 3739 R-GPM
ἔφερεν приносил 5342 V-IAI-3S
δῶρα дары 1435 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S
Ησαυ Исаву 2269 N-PRI
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
14
αἶγας коз 137 N-APF
διακοσίας, двести, 1250 A-APF
τράγους козлов 5131 N-APM
εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI
πρόβατα овец 4263 N-APN
διακόσια, двести, 1250 A-APN
κριοὺς баранов   N-APM
εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI
15
καμήλους верблюдиц 2574 N-APF
θηλαζούσας кормящих 2337 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
παιδία детей 3813 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
τριάκοντα, тридцать, 5144 A-NUI
βόας волов 1016 N-APM
τεσσαράκοντα, сорок, 5062 A-NUI
ταύρους быков 5022 N-APM
δέκα, десять, 1176 A-NUI
ὄνους ослов 3688 N-APM
εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
πώλους жеребят 4454 N-APM
δέκα. десять. 1176 A-NUI
16
καὶ И 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
διὰ через 1223 PREP
χειρὸς руку 5495 N-GSF
τοῖς   3588 T-DPM
παισὶν слуг 3816 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ποίμνιον стадо 4168 N-ASN
κατὰ по 2596 PREP
μόνας. одному. 3441 A-APF
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
παισὶν слугам 3816 N-DPM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Προπορεύεσθε Пойдите 4313 V-PMD-2P
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
μου мной 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
διάστημα расстояние 1292 N-NSN
ποιεῖτε делайте 4160 V-PAI-2P
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ποίμνης стадом 4167 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ποίμνης. стадом. 4167 N-GSF
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
τῷ   3588 T-DSM
πρώτῳ первому 4413 A-DSMS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἐάν Если 1437 COND
σοι тебе 4671 P-2DS
συναντήσῃ встретится 4876 V-AAS-3S
Ησαυ Исав 2269 N-PRI
  3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐρωτᾷ будет спрашивать 2065 V-PAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τίνος Кого 5100 I-GSM
εἶ есть 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
ποῦ куда 4226 ADV
πορεύῃ, идёшь, 4198 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τίνος кого 5100 I-GSN
ταῦτα эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
προπορευόμενά идущие впереди 4313 V-PMPAP
σου тебя? 4675 P-2GS
18
ἐρεῖς Скажешь: 2054 V-FAI-2S
Τοῦ   3588 T-GSM
παιδός Раба 3816 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI
δῶρα дары 1435 N-APN
ἀπέσταλκεν послал 649 V-RAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
αὐτὸς он 846 P-NSM
ὀπίσω позади 3694 ADV
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
19
καὶ И 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
τῷ   3588 T-DSM
πρώτῳ первому 4413 A-DSMS
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
δευτέρῳ второму 1208 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
τρίτῳ третьему 5154 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσι всем 3956 A-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
προπορευομένοις идущим впереди 4313 V-PMPDP
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPN
ποιμνίων стадами 4168 N-GPN
τούτων этих 5130 D-GPN
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Κατὰ По 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слову 4487 N-ASN
τοῦτο этому 5124 D-ASN
λαλήσατε скажете 2980 V-AAD-2P
Ησαυ Исаву 2269 N-PRI
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
αὐτὸν ему 846 P-ASM
20
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖτε скажете: 2046 V-FAI-2P
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
παραγίνεται находится 3854 V-PNI-3S
ὀπίσω позади 3694 ADV
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
γάρ ведь: 1063 CONJ
Ἐξιλάσομαι Укрощу   V-FMI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
δώροις дарах 1435 N-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
προπορευομένοις идущих впереди 4313 V-PMPDP
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἴσως возможно 2481 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
προσδέξεται благосклонно примет 4327 V-FMI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου. моё. 3450 P-1GS
21
καὶ И 2532 CONJ
παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P
τὰ   3588 T-APN
δῶρα дары 1435 N-APN
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκοιμήθη спал 2837 V-API-3S
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ἐκείνην ту 1565 D-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ. стане. 3925 N-NSF
22
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночью 3571 N-ASF
ἐκείνην той 1565 D-ASF
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
τὰς   3588 T-APF
δύο двух 1417 A-NUI
γυναῖκας жён 1135 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
δύο двух 1417 A-NUI
παιδίσκας рабынь 3814 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
παιδία детей 3813 N-APN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διέβη перешёл 1224 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
διάβασιν переправу 1224 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Ιαβοκ· Иавока;   N-GSM
23
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
διέβη перешёл 1224 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
χειμάρρουν поток   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διεβίβασεν перевёл   V-AAI-3S
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ которое 3588 T-APN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
24
ὑπελείφθη Был оставлен 5275 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
μόνος, один, 3441 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάλαιεν боролся   V-2AAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
ἕως до 2193 ADV
πρωί. утра́. 4404 ADV
25
εἶδεν Увидел 1492 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
πρὸς против 4314 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S
τοῦ   3588 T-GSN
πλάτους широкой части 4114 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ бедра 3313 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνάρκησεν онемела   V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πλάτος широкая часть 4114 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ бедра 3313 N-GSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
παλαίειν бороться   V-2AAN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. Ним. 846 D-GSM
26
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἀπόστειλόν Отпусти 649 V-AAM-2S
με· Меня; 3165 P-1AS
ἀνέβη вышел 305 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
  3588 T-NSM
ὄρθρος. рассвет. 3722 N-NSM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μή не 3364 PRT-N
σε Тебя 4571 P-2AS
ἀποστείλω, отпущу, 649 V-AAS-1S
ἐὰν если 3362 COND
μή не 3362 PRT-N
με меня 3165 P-1AS
εὐλογήσῃς. благословишь. 2127 V-AAS-2S
27
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Τί Какое 5100 I-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σού твоё 4675 P-2GS
ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ιακωβ. Иаков. 2384 N-PRI
28
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Οὐ Не 3739 PRT-N
κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S
ἔτι уже́ 2089 ADV
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
ἀλλὰ но 235 CONJ
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου, твоё, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐνίσχυσας укреплён 1765 V-AAPNS
μετὰ с 3326 PREP
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM
δυνατός. сильный. 1415 A-NSM
29
ἠρώτησεν Спросил 2065 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἀνάγγειλόν Скажи 312 V-AAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου. Твоё. 4675 P-2GS
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐρωτᾷς спрашиваешь 2065 V-PAI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё? 3450 P-1GS
καὶ И 2532 CONJ
ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκεῖ. там. 1563 ADV
30
καὶ И 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ἐκείνου того: 1565 D-GSM
Εἶδος Образ 1491 N-NSN
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
θεὸν Бога 2316 N-ASM
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
πρὸς к 4314 PREP
πρόσωπον, лицу, 4383 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐσώθη была сохранена 4982 V-API-3S
μου моя́ 3450 P-1GS
  1510 T-NSF
ψυχή. душа́. 5590 N-NSF
31
ἀνέτειλεν Взошло 393 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM
ἡνίκα когда 2259 ADV
παρῆλθεν исчез 3928 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
εἶδος образ 1491 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπέσκαζεν хромал   V-IAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
μηρῷ бедром 3313 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
32
ἕνεκεν Из-за 1752 PREP
τούτου этого 5127 D-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
φάγωσιν едят 5315 V-2AAS-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
νεῦρον, сухожилие,   N-NASN
которое 3588 R-ASN
ἐνάρκησεν, онемело,   V-AAI-3S
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ у 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
πλάτους широкой части 4114 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ, бедра, 3313 N-GSM
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ταύτης, этого, 3778 D-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S
τοῦ   3588 T-GSN
πλάτους широкой части 4114 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ бедра 3313 N-GSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSN
νεύρου сухожилия   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνάρκησεν. онемело.   V-AAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 32 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.