Библия VIN Подстрочник Винокурова

Бытие, 32 Бытие, 32 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
ἀπῆλθεν отошёл 565 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἑαυτοῦ свой 1438 F-3GSM
ὁδόν. путь. 3598 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἀναβλέψας воззревший 308 V-AAP-NSM
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
παρεμβεβληκυῖαν, поражающий, 3924 V-XAP-ASF
καὶ и 2532 CONJ
συνήντησαν встретились 4876 V-AAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
2
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
ἡνίκα когда 2259 ADV
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
αὐτούς их: 846 P-APM
Παρεμβολὴ Полк 3925 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
αὕτη· это; 846 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
Παρεμβολαί. Полки́. 3925 N-NPF
3
Ἀπέστειλεν Послал 649 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
ἀγγέλους вестников 32 N-APM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Ησαυ Исаву 2269 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφὸν брату 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
Σηιρ Сеир   N
εἰς в 1519 PREP
χώραν страну 5561 N-ASF
Εδωμ Едом   N-NSM
4
καὶ и 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Οὕτως Так 3779 ADV
ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
Ησαυ Исаву: 2269 N-PRI
Οὕτως Так 3779 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI
Μετὰ Вместе [с] 3326 PREP
Λαβαν Лаваном   N-NSM
παρῴκησα жил 3939 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐχρόνισα замедлил 5549 V-AAI-1S
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
νῦν, теперь, 3568 ADV
5
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένοντό сделались 1096 V-2ADI-3P
μοι мне 3427 P-1DS
βόες быки 1016 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ὄνοι ослы 3688 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
παῖδες рабы 3816 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
παιδίσκαι, рабыни, 3814 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλα я послал 649 V-AAI-1S
ἀναγγεῖλαι [чтобы] возвестить 312 V-AAN
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὕρῃ нашёл 2147 V-2AAS-3S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
χάριν благосклонность 5485 N-ASF
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου. тобой. 4675 P-2GS
6
καὶ И 2532 CONJ
ἀνέστρεψαν вернулись 390 V-AAI-3P
οἱ   3588 T-NPM
ἄγγελοι вестники 32 N-NPM
πρὸς к 4314 PREP
Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἤλθομεν Мы пришли 2064 V-2AAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἀδελφόν брату 80 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
αὐτὸς он 846 P-NSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησίν встретиться с 4877 N-ASF
σοι тобой 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
τετρακόσιοι четыреста 5071 A-NPM
ἄνδρες мужчин 435 N-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM
7
ἐφοβήθη Устрашился 5399 V-AOI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
σφόδρα очень 4970 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἠπορεῖτο. недоумевал. 639 V-IMI-3S
καὶ И 2532 CONJ
διεῖλεν разделил 1244 V-2AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
τὸν который 3588 T-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
βόας быков 1016 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
εἰς на 1519 PREP
δύο два 1417 A-NUI
παρεμβολάς, становища, 3925 N-APF
8
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI
Ἐὰν Если 1437 COND
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
Ησαυ Исав 2269 N-PRI
εἰς в 1519 PREP
παρεμβολὴν лагерь 3925 N-ASF
μίαν один 1520 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκκόψῃ вырежет 1581 V-AAS-3S
αὐτήν, его, 846 P-ASF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
παρεμβολὴ лагерь 3925 N-NSF
  1510 T-NSF
δευτέρα второй 1208 A-NSF
εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
σῴζεσθαι. спасаться. 4982 V-PPN
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков: 2384 N-PRI
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
Αβρααμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
Ισαακ, Исаака, 2464 N-PRI
κύριε Господь 2962 N-VSM
  3588 T-NSM
εἴπας сказавший 2036 V-2AAP-NSM
μοι мне: 3427 P-1DS
Ἀπότρεχε Вернись   V-PAD-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
γενέσεώς происхождения 1078 N-GSF
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
εὖ хорошо 2095 ADV
σε тебе 4571 P-2AS
ποιήσω, Я сделаю, 4160 V-FAI-1S
10
ἱκανοῦταί сделал достаточным 2427 V-PMI-3S
μοι меня 3427 P-1DS
ἀπὸ из 575 PREP
πάσης всякой 3956 A-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ из 575 PREP
πάσης всякой 3956 A-GSF
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
ἐποίησας Ты сделал 4160 V-AAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
παιδί рабу 3816 N-DSM
σου· Твоему; 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF
μου моём 3450 P-1GS
διέβην перешёл 1224 V-AAI-1S
τὸν   3588 T-ASM
Ιορδάνην Иордан 2446 N-ASM
τοῦτον, этот, 5126 D-ASM
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S
εἰς в 1519 PREP
δύο два 1417 A-NUI
παρεμβολάς. лагеря. 3925 N-APF
11
ἐξελοῦ Избавь 1807 V-AMD-2S
με меня 3165 P-1AS
ἐκ от 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
Ησαυ, Исава, 2269 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
φοβοῦμαι боюсь 5399 V-PNI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
αὐτόν, его, 846 P-ASM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
πατάξῃ поразил 3960 V-AAS-3S
με меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
μητέρα мать 3384 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τέκνοις. детях. 5043 N-DPN
12
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
εἶπας сказал: 2036 V-2AAI-2S
Καλῶς Хорошо 2573 ADV
εὖ хорошо 2095 ADV
σε тебе 4571 P-2AS
ποιήσω Я сделаю 4160 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
σου твоё 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
τὴν   3588 T-ASF
ἄμμον песок 285 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF
которого 1510 R-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀριθμηθήσεται будет сочтено 705 V-FPI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
πλήθους. множества. 4128 N-GSN
13
καὶ И 2532 CONJ
ἐκοιμήθη он спал 2837 V-API-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ἐκείνην. ту. 1565 D-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
ὧν которые 3739 R-GPM
ἔφερεν приносил 5342 V-IAI-3S
δῶρα дары 1435 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαπέστειλεν отослал 1821 V-AAI-3S
Ησαυ Исаву 2269 N-PRI
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
14
αἶγας коз 137 N-APF
διακοσίας, двести, 1250 A-APF
τράγους козлов 5131 N-APM
εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI
πρόβατα овец 4263 N-APN
διακόσια, двести, 1250 A-APN
κριοὺς баранов   N-APM
εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI
15
καμήλους верблюдиц 2574 N-APF
θηλαζούσας кормящих 2337 V-PAPAP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
παιδία детей 3813 N-APN
αὐτῶν их 846 D-GPM
τριάκοντα, тридцать, 5144 A-NUI
βόας волов 1016 N-APM
τεσσαράκοντα, сорок, 5062 A-NUI
ταύρους быков 5022 N-APM
δέκα, десять, 1176 A-NUI
ὄνους ослов 3688 N-APM
εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
πώλους жеребят 4454 N-APM
δέκα. десять. 1176 A-NUI
16
καὶ И 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
διὰ через 1223 PREP
χειρὸς руку 5495 N-GSF
τοῖς   3588 T-DPM
παισὶν слуг 3816 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ποίμνιον стадо 4168 N-ASN
κατὰ по 2596 PREP
μόνας. одному. 3441 A-APF
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
παισὶν слугам 3816 N-DPM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Προπορεύεσθε Пойдите 4313 V-PMD-2P
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
μου мной 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
διάστημα расстояние 1292 N-NSN
ποιεῖτε делайте 4160 V-PAI-2P
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ποίμνης стадом 4167 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ποίμνης. стадом. 4167 N-GSF
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
τῷ   3588 T-DSM
πρώτῳ первому 4413 A-DSMS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἐάν Если 1437 COND
σοι тебе 4671 P-2DS
συναντήσῃ встретится 4876 V-AAS-3S
Ησαυ Исав 2269 N-PRI
  3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐρωτᾷ будет спрашивать 2065 V-PAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τίνος Кого 5100 I-GSM
εἶ есть 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
ποῦ куда 4226 ADV
πορεύῃ, идёшь, 4198 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
τίνος кого 5100 I-GSN
ταῦτα эти 5023 D-NPN
τὰ   3588 T-NPN
προπορευόμενά идущие впереди 4313 V-PMPAP
σου тебя? 4675 P-2GS
18
ἐρεῖς Скажешь: 2054 V-FAI-2S
Τοῦ   3588 T-GSM
παιδός Раба 3816 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
Ιακωβ· Иакова; 2384 N-PRI
δῶρα дары 1435 N-APN
ἀπέσταλκεν послал 649 V-RAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
Ησαυ, Исаву, 2269 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
αὐτὸς он 846 P-NSM
ὀπίσω позади 3694 ADV
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
19
καὶ И 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
τῷ   3588 T-DSM
πρώτῳ первому 4413 A-DSMS
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
δευτέρῳ второму 1208 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
τρίτῳ третьему 5154 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσι всем 3956 A-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
προπορευομένοις идущим впереди 4313 V-PMPDP
ὀπίσω за 3694 ADV
τῶν   3588 T-GPN
ποιμνίων стадами 4168 N-GPN
τούτων этих 5130 D-GPN
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Κατὰ По 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слову 4487 N-ASN
τοῦτο этому 5124 D-ASN
λαλήσατε скажете 2980 V-AAD-2P
Ησαυ Исаву 2269 N-PRI
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
εὑρεῖν найти 2147 V-2AAN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
αὐτὸν ему 846 P-ASM
20
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖτε скажете: 2046 V-FAI-2P
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
  3588 T-NSM
παῖς раб 3816 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
παραγίνεται находится 3854 V-PNI-3S
ὀπίσω позади 3694 ADV
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
γάρ ведь: 1063 CONJ
Ἐξιλάσομαι Укрощу   V-FMI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPN
δώροις дарах 1435 N-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
προπορευομένοις идущих впереди 4313 V-PMPDP
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
ἴσως возможно 2481 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
προσδέξεται благосклонно примет 4327 V-FMI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
μου. моё. 3450 P-1GS
21
καὶ И 2532 CONJ
παρεπορεύοντο проходили 3899 V-INI-3P
τὰ   3588 T-APN
δῶρα дары 1435 N-APN
κατὰ перед 2596 PREP
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκοιμήθη спал 2837 V-API-3S
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
ἐκείνην ту 1565 D-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ. стане. 3925 N-NSF
22
Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
νύκτα ночью 3571 N-ASF
ἐκείνην той 1565 D-ASF
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
τὰς   3588 T-APF
δύο двух 1417 A-NUI
γυναῖκας жён 1135 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
δύο двух 1417 A-NUI
παιδίσκας рабынь 3814 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-APN
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
παιδία детей 3813 N-APN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διέβη перешёл 1224 V-AAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
διάβασιν переправу 1224 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Ιαβοκ· Иавока;   N-GSM
23
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
διέβη перешёл 1224 V-AAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
χειμάρρουν поток   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διεβίβασεν перевёл   V-AAI-3S
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ которое 3588 T-APN
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
24
ὑπελείφθη Был оставлен 5275 V-API-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
μόνος, один, 3441 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάλαιεν боролся   V-2AAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
ἕως до 2193 ADV
πρωί. утра́. 4404 ADV
25
εἶδεν Увидел 1492 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
πρὸς против 4314 PREP
αὐτόν, него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S
τοῦ   3588 T-GSN
πλάτους широкой части 4114 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ бедра 3313 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνάρκησεν онемела   V-AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πλάτος широкая часть 4114 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ бедра 3313 N-GSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
παλαίειν бороться   V-2AAN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. Ним. 846 D-GSM
26
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Ἀπόστειλόν Отпусти 649 V-AAM-2S
με· Меня; 3165 P-1AS
ἀνέβη вышел 305 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
  3588 T-NSM
ὄρθρος. рассвет. 3722 N-NSM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μή не 3364 PRT-N
σε Тебя 4571 P-2AS
ἀποστείλω, отпущу, 649 V-AAS-1S
ἐὰν если 3362 COND
μή не 3362 PRT-N
με меня 3165 P-1AS
εὐλογήσῃς. благословишь. 2127 V-AAS-2S
27
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Τί Какое 5100 I-NSN
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σού твоё 4675 P-2GS
ἐστιν есть? 1510 V-PAI-3S
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ιακωβ. Иаков. 2384 N-PRI
28
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Οὐ Не 3739 PRT-N
κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S
ἔτι уже́ 2089 ADV
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
Ιακωβ, Иаков, 2384 N-PRI
ἀλλὰ но 235 CONJ
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου, твоё, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐνίσχυσας укреплён 1765 V-AAPNS
μετὰ с 3326 PREP
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM
δυνατός. сильный. 1415 A-NSM
29
ἠρώτησεν Спросил 2065 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἀνάγγειλόν Скажи 312 V-AAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου. Твоё. 4675 P-2GS
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал: 2036 V-2AAI-3S
Ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐρωτᾷς спрашиваешь 2065 V-PAI-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
μου Моё? 3450 P-1GS
καὶ И 2532 CONJ
ηὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐκεῖ. там. 1563 ADV
30
καὶ И 2532 CONJ
ἐκάλεσεν назвал 2564 V-AAI-3S
Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
ἐκείνου того: 1565 D-GSM
Εἶδος Образ 1491 N-NSN
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
εἶδον я увидел 1492 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
θεὸν Бога 2316 N-ASM
πρόσωπον лицом 4383 N-ASN
πρὸς к 4314 PREP
πρόσωπον, лицу, 4383 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐσώθη была сохранена 4982 V-API-3S
μου моя́ 3450 P-1GS
  1510 T-NSF
ψυχή. душа́. 5590 N-NSF
31
ἀνέτειλεν Взошло 393 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM
ἡνίκα когда 2259 ADV
παρῆλθεν исчез 3928 V-2AAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
εἶδος образ 1491 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
αὐτὸς он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπέσκαζεν хромал   V-IAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
μηρῷ бедром 3313 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
32
ἕνεκεν Из-за 1752 PREP
τούτου этого 5127 D-GSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
φάγωσιν едят 5315 V-2AAS-3P
οἱ   3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
τὸ   3588 T-ASN
νεῦρον, сухожилие,   N-NASN
которое 3588 R-ASN
ἐνάρκησεν, онемело,   V-AAI-3S
которое 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ у 1909 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
πλάτους широкой части 4114 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ, бедра, 3313 N-GSM
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ταύτης, этого, 3778 D-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S
τοῦ   3588 T-GSN
πλάτους широкой части 4114 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
μηροῦ бедра 3313 N-GSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
τοῦ   3588 T-GSN
νεύρου сухожилия   N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνάρκησεν. онемело.   V-AAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Бытие, 32 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Комментарии Скоуфилда
  9. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.