Псалтирь 118 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
 
Блаже́нны непоро́чные в пути́, ходя́щие в зако́не Госпо́днем.

Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
 
Блаже́нны храня́щие открове́ния Его́, всем се́рдцем и́щущие Его́.

Они не делают беззакония, ходят путями Его.
 
Они́ не де́лают беззако́ния, хо́дят путя́ми Его́.

Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
 
Ты запове́дал повеле́ния Твои́ храни́ть твёрдо.

О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
 
О, е́сли бы направля́лись пути́ мои́ к соблюде́нию уста́вов Твои́х!

Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
 
Тогда́ я не постыди́лся бы, взира́я на все за́поведи Твои́:

я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
 
я сла́вил бы Тебя́ в правоте́ се́рдца, поуча́ясь суда́м пра́вды Твое́й.

Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
 
Бу́ду храни́ть уста́вы Твои́; не оставля́й меня́ совсе́м.

Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
 
Как ю́ноше содержа́ть в чистоте́ путь свой? — Хране́нием себя́ по сло́ву Твоему́.

Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
 
Всем се́рдцем мои́м ищу́ Тебя́; не дай мне уклони́ться от за́поведей Твои́х.

В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
 
В се́рдце моём сокры́л я сло́во Твоё, что́бы не греши́ть пред Тобо́ю.

Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
 
Благослове́н Ты, Го́споди! научи́ меня́ уста́вам Твои́м.

Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
 
Уста́ми мои́ми возвеща́л я все суды́ уст Твои́х.

На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
 
На пути́ открове́ний Твои́х я ра́дуюсь, как во вся́ком бога́тстве.

О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
 
О за́поведях Твои́х размышля́ю, и взира́ю на пути́ Твои́.

Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
 
Уста́вами Твои́ми утеша́юсь, не забыва́ю сло́ва Твоего́.

Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
 
Яви́ ми́лость рабу́ Твоему́, и бу́ду жить и храни́ть сло́во Твоё.

Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
 
Откро́й о́чи мои́, и уви́жу чудеса́ зако́на Твоего́.

Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
 
Стра́нник я на земле́; не скрыва́й от меня́ за́поведей Твои́х.

Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
 
Истоми́лась душа́ моя́ жела́нием судо́в Твои́х во вся́кое вре́мя.

Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
 
Ты укроти́л го́рдых, прокля́тых, уклоня́ющихся от за́поведей Твои́х.

Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
 
Сними́ с меня́ поноше́ние и посрамле́ние, и́бо я храню́ открове́ния Твои́.

Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
 
Князья́ сидя́т и сгова́риваются про́тив меня́, а раб Твой размышля́ет об уста́вах Твои́х.

Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
 
Открове́ния Твои́ — утеше́ние моё, сове́тники мои́.

Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
 
Душа́ моя́ пове́ржена в прах; оживи́ меня́ по сло́ву Твоему́.

Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
 
Объяви́л я пути́ мои́, и Ты услы́шал меня́; научи́ меня́ уста́вам Твои́м.

Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
 
Дай мне уразуме́ть путь повеле́ний Твои́х, и бу́ду размышля́ть о чудеса́х Твои́х.

Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
 
Душа́ моя́ истаева́ет от ско́рби: укрепи́ меня́ по сло́ву Твоему́.

Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
 
Удали́ от меня́ путь лжи, и зако́н Твой дару́й мне.

Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
 
Я избра́л путь и́стины, поста́вил пред собо́ю суды́ Твои́.

Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
 
Я прилепи́лся к открове́ниям Твои́м, Го́споди; не постыди́ меня́.

Потеку путём заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце моё.
 
Потеку́ путём за́поведей Твои́х, когда́ Ты расши́ришь се́рдце моё.

Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
 
Укажи́ мне, Го́споди, путь уста́вов Твои́х, и я бу́ду держа́ться его́ до конца́.

Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
 
Вразуми́ меня́, и бу́ду соблюда́ть зако́н Твой и храни́ть его́ всем се́рдцем.

Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал её.
 
Поста́вь меня́ на стезю́ за́поведей Твои́х, и́бо я возжела́л её.

Приклони сердце моё к откровениям Твоим, а не к корысти.
 
Приклони́ се́рдце моё к открове́ниям Твои́м, а не к коры́сти.

Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоём.
 
Отврати́ о́чи мои́, что́бы не ви́деть суеты́; животвори́ меня́ на пути́ Твоём.

Утверди слово Твоё рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
 
Утверди́ сло́во Твоё рабу́ Твоему́, ра́ди благогове́ния пред Тобо́ю.

Отврати поношение моё, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
 
Отврати́ поноше́ние моё, кото́рого я страшу́сь, и́бо суды́ Твои́ бла́ги.

Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
 
Вот, я возжела́л повеле́ний Твои́х; животвори́ меня́ пра́вдою Твое́ю.

Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твоё по слову Твоему, —
 
Да приду́т ко мне ми́лости Твои́, Го́споди, спасе́ние Твоё по сло́ву Твоему́, —

и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твоё.
 
и я дам отве́т понося́щему меня́, и́бо упова́ю на сло́во Твоё.

Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
 
Не отнима́й совсе́м от уст мои́х слова́ и́стины, и́бо я упова́ю на суды́ Твои́

и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
 
и бу́ду храни́ть зако́н Твой всегда́, во ве́ки и ве́ки;

буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
 
бу́ду ходи́ть свобо́дно, и́бо я взыска́л повеле́ний Твои́х;

буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
 
бу́ду говори́ть об открове́ниях Твои́х пред царя́ми и не постыжу́сь;

буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
 
бу́ду утеша́ться за́поведями Твои́ми, кото́рые возлюби́л;

руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
 
ру́ки мои́ бу́ду простира́ть к за́поведям Твои́м, кото́рые возлюби́л, и размышля́ть об уста́вах Твои́х.

Вспомни слово Твоё к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
 
Вспо́мни сло́во Твоё к рабу́ Твоему́, на кото́рое Ты повеле́л мне упова́ть:

это — утешение в бедствии моём, что слово Твоё оживляет меня.
 
э́то — утеше́ние в бе́дствии моём, что сло́во Твоё оживля́ет меня́.

Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
 
Го́рдые кра́йне руга́лись на́до мно́ю, но я не уклони́лся от зако́на Твоего́.

Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
 
Вспомина́л суды́ Твои́, Го́споди, от ве́ка, и утеша́лся.

Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
 
У́жас овладева́ет мно́ю при ви́де нечести́вых, оставля́ющих зако́н Твой.

Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
 
Уста́вы Твои́ бы́ли пе́снями мои́ми на ме́сте стра́нствований мои́х.

Ночью вспоминал я имя Твоё, Господи, и хранил закон Твой.
 
Но́чью вспомина́л я и́мя Твоё, Го́споди, и храни́л зако́н Твой.

Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
 
Он стал мои́м, и́бо повеле́ния Твои́ храню́.

Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
 
Уде́л мой, Го́споди, сказа́л я, соблюда́ть слова́ Твои́.

Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
 
Моли́лся я Тебе́ всем се́рдцем: поми́луй меня́ по сло́ву Твоему́.

Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
 
Размышля́л о путя́х мои́х и обраща́л сто́пы мои́ к открове́ниям Твои́м.

Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
 
Спеши́л и не ме́длил соблюда́ть за́поведи Твои́.

Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
 
Се́ти нечести́вых окружи́ли меня́, но я не забыва́л зако́на Твоего́.

В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
 
В по́лночь встава́л славосло́вить Тебя́ за пра́ведные суды́ Твои́.

Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
 
О́бщник я всем боя́щимся Тебя́ и храня́щим повеле́ния Твои́.

Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
 
Ми́лости Твое́й, Го́споди, полна́ земля́; научи́ меня́ уста́вам Твои́м.

Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
 
Бла́го сотвори́л Ты рабу́ Твоему́, Го́споди, по сло́ву Твоему́.

Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
 
До́брому разуме́нию и веде́нию научи́ меня́, и́бо за́поведям Твои́м я ве́рую.

Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твоё храню.
 
Пре́жде страда́ния моего́ я заблужда́лся; а ны́не сло́во Твоё храню́.

Благ и благодетелен Ты, научи меня уставам Твоим.
 
Благ и благоде́телен Ты, научи́ меня́ уста́вам Твои́м.

Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
 
Го́рдые сплета́ют на меня́ ложь; я же всем се́рдцем бу́ду храни́ть повеле́ния Твои́.

Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
 
Ожире́ло се́рдце их, как тук; я же зако́ном Твои́м утеша́юсь.

Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
 
Бла́го мне, что я пострада́л, дабы́ научи́ться уста́вам Твои́м.

Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
 
Зако́н уст Твои́х для меня́ лу́чше ты́сяч зо́лота и серебра́.

Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
 
Ру́ки Твои́ сотвори́ли меня́ и устро́или меня́; вразуми́ меня́, и научу́сь за́поведям Твои́м.

Боящиеся Тебя увидят меня — и возрадуются, что я уповаю на слово Твоё.
 
Боя́щиеся Тебя́ уви́дят меня́ — и возра́дуются, что я упова́ю на сло́во Твоё.

Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
 
Зна́ю, Го́споди, что суды́ Твои́ пра́ведны и по справедли́вости Ты наказа́л меня́.

Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
 
Да бу́дет же ми́лость Твоя́ утеше́нием мои́м, по сло́ву Твоему́ к рабу́ Твоему́.

Да придёт ко мне милосердие Твоё, и я буду жить; ибо закон Твой — утешение моё.
 
Да придёт ко мне милосе́рдие Твоё, и я бу́ду жить; и́бо зако́н Твой — утеше́ние моё.

Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
 
Да бу́дут посты́жены го́рдые, и́бо безви́нно угнета́ют меня́; я размышля́ю о повеле́ниях Твои́х.

Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
 
Да обратя́тся ко мне боя́щиеся Тебя́ и зна́ющие открове́ния Твои́.

Да будет сердце моё непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
 
Да бу́дет се́рдце моё непоро́чно в уста́вах Твои́х, что́бы я не посрами́лся.

Истаевает душа моя о спасении Твоём; уповаю на слово Твоё.
 
Иста́евает душа́ моя́ о спасе́нии Твоём; упова́ю на сло́во Твоё.

Истаевают очи мои о слове Твоём; я говорю: когда Ты утешишь меня?
 
Иста́евают о́чи мои́ о сло́ве Твоём; я говорю́: когда́ Ты уте́шишь меня́?

Я стал как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
 
Я стал как мех в дыму́, но уста́вов Твои́х не забы́л.

Сколько дней раба Твоего? Когда произведёшь суд над гонителями моими?
 
Ско́лько дней раба́ Твоего́? Когда́ произведёшь суд над гони́телями мои́ми?

Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
 
Я́му вы́рыли мне го́рдые, вопреки́ зако́ну Твоему́.

Все заповеди Твои — истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
 
Все за́поведи Твои́ — и́стина; несправедли́во пресле́дуют меня́: помоги́ мне;

едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
 
едва́ не погуби́ли меня́ на земле́, но я не оста́вил повеле́ний Твои́х.

По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
 
По ми́лости Твое́й оживля́й меня́, и бу́ду храни́ть открове́ния уст Твои́х.

Навеки, Господи, слово Твоё утверждено на небесах;
 
Наве́ки, Го́споди, сло́во Твоё утверждено́ на небеса́х;

истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
 
и́стина Твоя́ в род и род. Ты поста́вил зе́млю, и она́ стои́т.

По определениям Твоим всё стоит доныне, ибо всё служит Тебе.
 
По определе́ниям Твои́м всё стои́т доны́не, и́бо всё слу́жит Тебе́.

Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моём.
 
Е́сли бы не зако́н Твой был утеше́нием мои́м, поги́б бы я в бе́дствии моём.

Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
 
Вове́к не забу́ду повеле́ний Твои́х, и́бо и́ми Ты оживля́ешь меня́.

Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
 
Твой я, спаси́ меня́; и́бо я взыска́л повеле́ний Твои́х.

Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
 
Нечести́вые подстерега́ют меня́, что́бы погуби́ть; а я углубля́юсь в открове́ния Твои́.

Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
 
Я ви́дел преде́л вся́кого соверше́нства, но Твоя́ за́поведь безме́рно обши́рна.

Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нём.
 
Как люблю́ я зако́н Твой! весь день размышля́ю о нём.

Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
 
За́поведью Твое́ю Ты соде́лал меня́ мудре́е враго́в мои́х, и́бо она́ всегда́ со мно́ю.

Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
 
Я стал разу́мнее всех учителе́й мои́х, и́бо размышля́ю об открове́ниях Твои́х.

Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
 
Я све́дущ бо́лее ста́рцев, и́бо повеле́ния Твои́ храню́.

От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твоё;
 
От вся́кого зло́го пути́ уде́рживаю но́ги мои́, что́бы храни́ть сло́во Твоё;

от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
 
от судо́в Твои́х не уклоня́юсь, и́бо Ты науча́ешь меня́.

Как сладки гортани моей слова Твои! лучше мёда устам моим.
 
Как сла́дки горта́ни мое́й слова́ Твои́! лу́чше мёда уста́м мои́м.

Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи.
 
Повеле́ниями Твои́ми я вразумлён; потому́ ненави́жу вся́кий путь лжи.

Слово Твоё — светильник ноге моей и свет стезе моей.
 
Сло́во Твоё — свети́льник ноге́ мое́й и свет стезе́ мое́й.

Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
 
Я кля́лся храни́ть пра́ведные суды́ Твои́, и испо́лню.

Сильно угнетён я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
 
Си́льно угнетён я, Го́споди; оживи́ меня́ по сло́ву Твоему́.

Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
 
Благоволи́ же, Го́споди, приня́ть доброво́льную же́ртву уст мои́х, и суда́м Твои́м научи́ меня́.

Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
 
Душа́ моя́ непреста́нно в руке́ мое́й, но зако́на Твоего́ не забыва́ю.

Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
 
Нечести́вые поста́вили для меня́ сеть, но я не уклони́лся от повеле́ний Твои́х.

Откровения Твои я принял, как наследие навеки, ибо они — веселие сердца моего.
 
Открове́ния Твои́ я при́нял, как насле́дие наве́ки, и́бо они́ — весе́лие се́рдца моего́.

Я приклонил сердце моё к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
 
Я приклони́л се́рдце моё к исполне́нию уста́вов Твои́х наве́к, до конца́.

Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
 
Вы́мыслы челове́ческие ненави́жу, а зако́н Твой люблю́.

Ты покров мой и щит мой; на слово Твоё уповаю.
 
Ты покро́в мой и щит мой; на сло́во Твоё упова́ю.

Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
 
Удали́тесь от меня́, беззако́нные, и бу́ду храни́ть за́поведи Бо́га моего́.

Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
 
Укрепи́ меня́ по сло́ву Твоему́, и бу́ду жить; не посрами́ меня́ в наде́жде мое́й;

поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
 
поддержи́ меня́, и спасу́сь; и в уста́вы Твои́ бу́ду вника́ть непреста́нно.

Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их — ложь.
 
Всех, отступа́ющих от уста́вов Твои́х, Ты низлага́ешь, и́бо ухищре́ния их — ложь.

Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
 
Как и́згарь, отмета́ешь Ты всех нечести́вых земли́; потому́ я возлюби́л открове́ния Твои́.

Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
 
Трепе́щет от стра́ха Твоего́ плоть моя́, и судо́в Твои́х я бою́сь.

Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
 
Я соверша́л суд и пра́вду; не преда́й меня́ гони́телям мои́м.

Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
 
Заступи́ раба́ Твоего́ ко бла́гу его́, что́бы не угнета́ли меня́ го́рдые.

Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
 
Иста́евают о́чи мои́, ожида́я спасе́ния Твоего́ и сло́ва пра́вды Твое́й.

Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
 
Сотвори́ с рабо́м Твои́м по ми́лости Твое́й, и уста́вам Твои́м научи́ меня́.

Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
 
Я раб Твой: вразуми́ меня́, и позна́ю открове́ния Твои́.

Время Господу действовать: закон Твой разорили.
 
Вре́мя Го́споду де́йствовать: зако́н Твой разори́ли.

А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
 
А я люблю́ за́поведи Твои́ бо́лее зо́лота, и зо́лота чи́стого.

Все повеления Твои — все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
 
Все повеле́ния Твои́ — все признаю́ справедли́выми; вся́кий путь лжи ненави́жу.

Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
 
Ди́вны открове́ния Твои́; потому́ храни́т их душа́ моя́.

Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
 
Открове́ние слов Твои́х просвеща́ет, вразумля́ет просты́х.

Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
 
Открыва́ю уста́ мои́ и вздыха́ю, и́бо за́поведей Твои́х жа́жду.

Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твоё.
 
Призри́ на меня́ и поми́луй меня́, как поступа́ешь с лю́бящими и́мя Твоё.

Утверди стопы мои в слове Твоём и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
 
Утверди́ сто́пы мои́ в сло́ве Твоём и не дай овладе́ть мно́ю никако́му беззако́нию;

избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
 
изба́вь меня́ от угнете́ния челове́ческого, и бу́ду храни́ть повеле́ния Твои́;

осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
 
осия́й раба́ Твоего́ све́том лица́ Твоего́ и научи́ меня́ уста́вам Твои́м.

Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
 
Из глаз мои́х теку́т пото́ки вод оттого́, что не храня́т зако́на Твоего́.

Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
 
Пра́веден Ты, Го́споди, и справедли́вы суды́ Твои́.

Откровения Твои, которые Ты заповедал, — правда и совершенная истина.
 
Открове́ния Твои́, кото́рые Ты запове́дал, — пра́вда и соверше́нная и́стина.

Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
 
Ре́вность моя́ снеда́ет меня́, потому́ что мои́ враги́ забы́ли слова́ Твои́.

Слово Твоё весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
 
Сло́во Твоё весьма́ чи́сто, и раб Твой возлюби́л его́.

Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
 
Мал я и презре́н, но повеле́ний Твои́х не забыва́ю.

Правда Твоя — правда вечная, и закон Твой — истина.
 
Пра́вда Твоя́ — пра́вда ве́чная, и зако́н Твой — и́стина.

Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои — утешение моё.
 
Скорбь и го́ресть пости́гли меня́; за́поведи Твои́ — утеше́ние моё.

Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
 
Пра́вда открове́ний Твои́х ве́чна: вразуми́ меня́, и бу́ду жить.

Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, — и сохраню уставы Твои.
 
Взыва́ю всем се́рдцем мои́м: услы́шь меня́, Го́споди, — и сохраню́ уста́вы Твои́.

Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
 
Призыва́ю Тебя́: спаси́ меня́, и бу́ду храни́ть открове́ния Твои́.

Предваряю рассвет и взываю; на слово Твоё уповаю.
 
Предваря́ю рассве́т и взыва́ю; на сло́во Твоё упова́ю.

Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твоё.
 
О́чи мои́ предваря́ют у́треннюю стра́жу, что́бы мне углубля́ться в сло́во Твоё.

Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
 
Услы́шь го́лос мой по ми́лости Твое́й, Го́споди; по суду́ Твоему́ оживи́ меня́.

Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
 
Прибли́зились замышля́ющие лука́вство; далеки́ они́ от зако́на Твоего́.

Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои — истина.
 
Бли́зок Ты, Го́споди, и все за́поведи Твои́ — и́стина.

Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их навеки.
 
И́здавна узна́л я об открове́ниях Твои́х, что Ты утверди́л их наве́ки.

Воззри на бедствие моё и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
 
Воззри́ на бе́дствие моё и изба́вь меня́, и́бо я не забыва́ю зако́на Твоего́.

Вступись в дело моё и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
 
Вступи́сь в де́ло моё и защити́ меня́; по сло́ву Твоему́ оживи́ меня́.

Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
 
Далеко́ от нечести́вых спасе́ние, и́бо они́ уста́вов Твои́х не и́щут.

Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
 
Мно́го щедро́т Твои́х, Го́споди; по суду́ Твоему́ оживи́ меня́.

Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
 
Мно́го у меня́ гони́телей и враго́в, но от открове́ний Твои́х я не удаля́юсь.

Вижу отступников и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
 
Ви́жу отсту́пников и сокруша́юсь, и́бо они́ не храня́т сло́ва Твоего́.

Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
 
Зри, как я люблю́ повеле́ния Твои́; по ми́лости Твое́й, Го́споди, оживи́ меня́.

Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
 
Основа́ние сло́ва Твоего́ и́стинно, и ве́чен вся́кий суд пра́вды Твое́й.

Князья гонят меня безвинно, но сердце моё боится слова Твоего.
 
Князья́ го́нят меня́ безви́нно, но се́рдце моё бои́тся сло́ва Твоего́.

Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
 
Ра́дуюсь я сло́ву Твоему́, как получи́вший вели́кую при́быль.

Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
 
Ненави́жу ложь и гнуша́юсь е́ю; зако́н же Твой люблю́.

Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
 
Семикра́тно в день прославля́ю Тебя́ за суды́ пра́вды Твое́й.

Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
 
Вели́к мир у лю́бящих зако́н Твой, и нет им преткнове́ния.

Уповаю на спасение Твоё, Господи, и заповеди Твои исполняю.
 
Упова́ю на спасе́ние Твоё, Го́споди, и за́поведи Твои́ исполня́ю.

Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
 
Душа́ моя́ храни́т открове́ния Твои́, и я люблю́ их кре́пко.

Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
 
Храню́ повеле́ния Твои́ и открове́ния Твои́, и́бо все пути́ мои́ пред Тобо́ю.

Да приблизится вопль мой пред лицо Твоё, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
 
Да прибли́зится вопль мой пред лицо́ Твоё, Го́споди; по сло́ву Твоему́ вразуми́ меня́.

Да придёт моление моё пред лицо Твоё; по слову Твоему избавь меня.
 
Да придёт моле́ние моё пред лицо́ Твоё; по сло́ву Твоему́ изба́вь меня́.

Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
 
Уста́ мои́ произнесу́т хвалу́, когда́ Ты нау́чишь меня́ уста́вам Твои́м.

Язык мой возгласит слово Твоё, ибо все заповеди Твои праведны.
 
Язы́к мой возгласи́т сло́во Твоё, и́бо все за́поведи Твои́ пра́ведны.

Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
 
Да бу́дет рука́ Твоя́ в по́мощь мне, и́бо я повеле́ния Твои́ избра́л.

Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой — утешение моё.
 
Жа́жду спасе́ния Твоего́, Го́споди, и зако́н Твой — утеше́ние моё.

Да живёт душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
 
Да живёт душа́ моя́ и сла́вит Тебя́, и суды́ Твои́ да помо́гут мне.

Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
 
Я заблуди́лся, как овца́ поте́рянная: взыщи́ раба́ Твоего́, и́бо я за́поведей Твои́х не забы́л.

Примечания:

 
Синодальный перевод
35, 105 стезя — путь, дорога.
119 изгарь — шлак, отбросы, мусор, буквально — отходы при плавке руды.
139 снедает — съедает.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.