Psalmen 139 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dem Chorleiter. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und erkannt.
 
Псало́м. Нача́льнику хо́ра. Псало́м Дави́да.

Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst mein Trachten[1] von fern.
 
Изба́вь меня́, Го́споди, от челове́ка зло́го; сохрани́ меня́ от притесни́теля:

Mein Wandeln und mein Liegen — du prüfst es[2]. Mit allen meinen Wegen bist du vertraut.
 
они́ зло́е мы́слят в се́рдце, вся́кий день ополча́ются на брань,

Denn das Wort ist ‹noch› nicht auf meiner Zunge — siehe, HERR, du weißt es genau.
 
изощря́ют язы́к свой, как змея́; яд а́спида под уста́ми их.

Von hinten und von vorn hast du mich umschlossen[3], du hast deine Hand auf mich gelegt.
 
Соблюди́ меня́, Го́споди, от рук нечести́вого, сохрани́ меня́ от притесни́телей, кото́рые замы́слили поколеба́ть сто́пы мои́.

Zu wunderbar ist die Erkenntnis für mich, zu hoch: Ich vermag sie nicht zu erfassen[4].
 
Го́рдые скры́ли силки́ для меня́ и пе́тли, раски́нули сеть по доро́ге, тенёта разложи́ли для меня́.

Wohin sollte ich gehen vor deinem Geist, wohin fliehen vor deinem Angesicht?
 
Я сказа́л Го́споду: Ты Бог мой; услы́шь, Го́споди, го́лос моле́ний мои́х!

Stiege ich zum Himmel hinauf, so bist du da. Bettete ich mich in dem Scheol, siehe, du bist da.
 
Го́споди, Го́споди, си́ла спасе́ния моего́! Ты покры́л го́лову мою́ в день бра́ни.

Erhöbe ich die Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
 
Не дай, Го́споди, жела́емого нечести́вому; не дай успе́ха зло́му за́мыслу его́: они́ возгордя́тся.

auch dort würde deine Hand mich leiten und deine Rechte mich fassen.
 
Да покро́ет го́ловы окружа́ющих меня́ зло со́бственных уст их.

Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich verbergen[5] und Nacht sei das Licht um mich her:
 
Да паду́т на них горя́щие у́гли; да бу́дут они́ пове́ржены в ого́нь, в про́пасти, так, что́бы не вста́ли.

Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
 
Челове́к злоязы́чный не утверди́тся на земле́; зло увлечёт притесни́теля в поги́бель.

Denn du bildetest meine Nieren. Du wobst[6] mich in meiner Mutter Leib.
 
Зна́ю, что Госпо́дь сотвори́т суд угнетённым и справедли́вость бе́дным.

Ich preise dich darüber, dass ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt es sehr wohl.
 
Так! пра́ведные бу́дут сла́вить и́мя Твоё; непоро́чные бу́дут обита́ть пред лицо́м Твои́м.

Nicht verborgen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht wurde im Verborgenen, gewoben[7] in den Tiefen der Erde.
 

Meine Urform[8] sahen deine Augen. Und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben, die Tage, die gebildet wurden, als noch keiner von ihnen ‹da war›.
 

Für mich aber — wie schwer[9] sind deine Gedanken, Gott! Wie gewaltig sind ihre Summen!
 

Wollte ich sie zählen, so sind sie zahlreicher als der Sand. Ich erwache[10] und bin noch bei dir.
 

Mögest du, Gott, den Gottlosen töten! Ihr Blutmenschen, weicht von mir!
 

Sie, die mit Hinterlist von dir reden, vergeblich ‹die Hand› gegen dich erheben[11]!
 

Sollte ich nicht hassen, HERR, die dich hassen, und sollte mir nicht ekeln vor denen, die gegen dich aufstehen?
 

Mit äußerstem Hass hasse ich sie. Sie sind Feinde für mich.
 

Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz. Prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
 

Und sieh, ob ein Weg der Mühsal[12] bei mir ist, und leite mich auf dem ewigen Weg!
 

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
2 ⓑ – 2Kö 19,27
2 [1] – o. Wollen; o. Absicht; o. Gedanke
3 [2] – eigentlich: bestimmst es, misst es ab
5 [3] – o. eingeschlossen; o. eingeengt
6 [4] – w. Ich werde ihrer nicht mächtig
6 ⓔ – Hi 11,7-9; 42,3
7 ⓕ – Jer 23,24
8 ⓖ – Spr 15,11; Am 9,2
10 ⓗ – Am 9,3
11 [5] – so mit alten Üs. wegen offensichtlicher Verschreibung von Mas. T.: Nur Finsternis möge mich zermalmen o. nach mir schnappen
11 ⓘ – Hi 12,22
12 ⓙ – Hi 34,22; Dan 2,22
13 [6] – o. verbargst; o. bargst; vgl. V. 11a
13 ⓚ – Ps 95,6
14 ⓛ – Ps 92,6
15 ⓜ – Hi 10,8.9
15 [7] – Dieses hebr. Wort bezeichnet speziell das Weben kostbarer Stoffe (Buntweberei, auch unter Benutzung von Gold- und Silberfäden).
16 [8] – w. Mein Ungeformtes. — Gemeint ist der Embryo.
17 [9] – o. gewichtig; o. kostbar
18 ⓝ – Ps 40,6
18 [10] – Bei geringfügiger Veränderung der Vokalisierung ergibt sich: Wäre ich zu Ende gekommen — ich wäre noch immer bei dir. So auch einige hebr. Handschr.
19 ⓞ – Ps 9,18
19 ⓟ – Ps 119,115
20 ⓠ – Jud 15
20 [11] – So mit geringfügiger Änderung des Konsonantentextes. Manche vermuten in dem hier zu »gegen dich« veränderten Wort des Mas. T. ein aram. Lehnwort und übersetzen: sich vergeblich erheben, deine Feinde
21 ⓡ – Ps 119,158; Offb 2,2
23 ⓢ – V. 1; Ps 11,4.5; Hi 31,6
24 [12] – o. des Abgotts; d. h. ein abgöttischer Weg
24 ⓣ – Ps 27,11
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.