Psalmen 141 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Ein Psalm. Von David. HERR, zu dir habe ich gerufen, eile zu mir! Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe!
 
Уче́ние Дави́да. Моли́тва его́, когда́ он был в пеще́ре. Го́лосом мои́м к Го́споду воззва́л я, го́лосом мои́м к Го́споду помоли́лся;

Lass als Rauchopfer vor dir stehen mein Gebet, das Erheben meiner Hände als Speisopfer am Abend.
 
изли́л пред Ним моле́ние моё; печа́ль мою́ откры́л Ему́.

Bestelle, HERR, eine Wache für meinen Mund! Wache über die Tür meiner Lippen!
 
Когда́ изнемога́л во мне дух мой, Ты знал стезю́ мою́. На пути́, кото́рым я ходи́л, они́ скры́тно поста́вили се́ти для меня́.

Lass mein Herz sich nicht neigen zur bösen Sache[1], gottlos Taten zu begehen mit Männern, die Übeltäter sind. Ich mag nicht kosten von ihren Leckerbissen!
 
Смотрю́ на пра́вую сто́рону, и ви́жу, что никто́ не признаёт меня́: не ста́ло для меня́ убе́жища, никто́ не забо́тится о душе́ мое́й.

Der Gerechte schlage mich — es ist Gnade. Er strafe mich — es ist Öl ‹für› das Haupt. Mein Haupt wird sich nicht weigern[2]. Denn noch immer bete ich trotz des Unheils, das sie tun[3].
 
Я воззва́л к Тебе́, Го́споди, я сказа́л: Ты прибе́жище моё и часть моя́ на земле́ живы́х.

[4] Sind sie gefallen in die Hände ihrer Richter[5], so werden sie meine Worte hören, dass sie lieblich sind.
 
Вне́мли во́плю моему́, и́бо я о́чень изнемо́г; изба́вь меня́ от гони́телей мои́х, и́бо они́ сильне́е меня́.

Wie wenn ein Fels[6] sich spaltet und die Erde aufreißt, so sind ihre[7] Gebeine hingestreut für den Schlund des Scheols.
 
Вы́веди из темни́цы ду́шу мою́, что́бы мне сла́вить и́мя Твоё. Вокру́г меня́ соберу́тся пра́ведные, когда́ Ты я́вишь мне благодея́ние.

Doch auf dich, HERR, mein Herr, sind meine Augen ‹gerichtet›, bei dir suche ich Zuflucht. Gib meine Seele nicht preis.[8]
 

Bewahre mich vor dem Netz[9], das sie mir gelegt haben, und vor den Fallen der Übeltäter.
 

Lass die Gottlosen in ihre eigenen Gruben[10] fallen, ‹alle› miteinander, während ich immer vorbeigehe!
 

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 70,2.6
1 ⓑ – Ps 28,2
2 ⓓ – Ps 134,2; 2Mo 29,39.40
3 ⓔ – Ps 39,2
4 [1] – o. zum bösen Wort
4 ⓕ – Ps 28,3
5 ⓖ – Spr 9,8; 12,1; 25,12
5 [2] – Manche schlagen vor: sich schmücken
5 [3] – w. Denn noch immer ist mein Gebet bei ihrem Unheiltun.
5 ⓗ – 3Mo 19,17
6 [4] – Mas. T.: Sind herabgestürzt in die Hände des Felsens ihre Richter. — Durch die sachlich gebotene Umstellung des Wortes »Felsen« von V. 6a nach V. 7a ergibt sich der obige Text.
6 [5] – Mas. T.: Sind herabgestürzt in die Hände des Felsens ihre Richter. — Durch die sachlich gebotene Umstellung des Wortes »Felsen« von V. 6a nach V. 7a ergibt sich der obige Text.
7 [6] – s. vorige Anm.
7 [7] – so mit alten Üs.; Mas. T.: unsere
8 ⓘ – Ps 25,15
8 [8] – w. Schütte meine Seele nicht aus.
9 [9] – w. vor den Händen des Netzes
9 ⓙ – Ps 57,7; 142,4
9 ⓚ – Ps 64,3.6; 140,5.6
10 [10] – so mit LXX; Mas. T.: seine eigenen Gruben
10 ⓛ – Ps 7,16
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.