Psalmen 121 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. Woher wird meine Hilfe kommen?
 
Песнь восхожде́ния. Дави́да. Возра́довался я, когда́ сказа́ли мне: «пойдём в дом Госпо́день».

Meine Hilfe ‹kommt› vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
 
Вот, стоя́т но́ги на́ши во врата́х твои́х, Иерусали́м, —

Er wird nicht zulassen, dass dein Fuß wanke. Dein Hüter schlummert nicht.
 
Иерусали́м, устро́енный как го́род, сли́тый в одно́,

Siehe, nicht schlummert und nicht schläft der Hüter Israels.
 
куда́ восхо́дят коле́на, коле́на Госпо́дни, по зако́ну Изра́илеву, сла́вить и́мя Госпо́дне.

Der HERR ist dein Hüter, der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand.
 
Там стоя́т престо́лы суда́, престо́лы до́ма Дави́дова.

Am Tag wird die Sonne dich nicht stechen, der Mond nicht bei Nacht.
 
Проси́те ми́ра Иерусали́му: да благоде́нствуют лю́бящие тебя́!

Der HERR wird dich behüten vor allem Unheil, er wird dein Leben[1] behüten.
 
Да бу́дет мир в сте́нах твои́х, благоде́нствие — в черто́гах твои́х!

Der HERR wird deinen Ausgang und deinen Eingang behüten von nun an bis in Ewigkeit.
 
Ра́ди бра́тьев мои́х и бли́жних мои́х говорю́ я: «мир тебе́!»

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 123,1
2 ⓑ – Ps 115,15; 1Mo 1,1
6 ⓓ – Jes 49,10
7 [1] – o. deine Seele
7 ⓕ – Ps 97,10
8 ⓖ – 5Mo 28,6
8 ⓗ – Ps 125,2; 131,3
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.