Psalmen 63 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Ein Psalm. Von David. Als er in der Wüste Juda war.
 
Нача́льнику хо́ра. Псало́м Дави́да.

Gott, mein Gott bist du; nach dir suche ich. Es dürstet nach dir meine Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch in einem dürren und erschöpften Land ohne Wasser.
 
Услы́шь, Бо́же, го́лос мой в моли́тве мое́й, сохрани́ жизнь мою́ от стра́ха врага́;

So schaue ich im Heiligtum nach dir, um deine Macht und deine Herrlichkeit zu sehen.
 
укро́й меня́ от за́мысла кова́рных, от мятежа́ злоде́ев,

Denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.
 
кото́рые изостри́ли язы́к свой, как меч; напрягли́ лук свой — язви́тельное сло́во,

So werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände in deinem Namen aufheben.
 
что́бы вта́йне стреля́ть в непоро́чного; они́ внеза́пно стреля́ют в него́ и не боя́тся.

Wie von Mark und Fett wird meine Seele gesättigt werden, und mit jubelnden Lippen wird mein Mund loben,
 
Они́ утверди́лись в злом наме́рении, совеща́лись скрыть сеть, говори́ли: кто их уви́дит?

wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich nachdenke in den Nachtwachen.
 
Изы́скивают непра́вду, де́лают рассле́дование за рассле́дованием да́же до вну́тренней жи́зни челове́ка и до глубины́ се́рдца.

Denn du bist mir zur Hilfe geworden, und im Schatten deiner Flügel kann ich jubeln.
 
Но порази́т их Бог стрело́ю: внеза́пно бу́дут они́ уязвлены́;

Meine Seele hängt an dir[1], deine Rechte hält mich aufrecht.
 
языко́м свои́м они́ поразя́т сами́х себя́; все, ви́дящие их, удаля́тся от них.

Jene aber, die ‹mir› zum Verderben[2] nach meinem Leben trachten, werden in die Tiefen der Erde hinsinken.
 
И убоя́тся все челове́ки, и возвестя́т де́ло Бо́жие, и уразуме́ют, что э́то Его́ де́ло.

Man wird sie[3] der Gewalt des Schwertes preisgeben, das Teil der Schakale werden sie sein.
 
А пра́ведник возвесели́тся о Го́споде и бу́дет упова́ть на Него́; и похва́лятся все пра́вые се́рдцем.

Und der König wird sich freuen in Gott; jeder darf sich rühmen, der bei ihm schwört; denn der Mund der Lügenredner wird verstopft werden.
 

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Sam 26,3
2 ⓑ – Ps 43,4
2 ⓒ – Ps 5,4
2 ⓓ – Jer 31,14
3 ⓔ – Ps 42,2.3
3 ⓕ – Ps 68,25
5 ⓖ – Ps 96,6
6 ⓗ – Ps 104,33
9 [1] – w. hängt hinter dir her
9 ⓘ – 1Kor 6,17
9 ⓙ – Ps 18,36
10 [2] – Nach einer hebr. Handschr. und LXX heißt es: die zum Trug (vergeblich, aus nichtigen Gründen) nach meinem Leben trachten. Diese Üs. setzt aber geringfügige Änderungen des Mas. T. voraus.
11 [3] – w. ihn; aber vgl. V. 11b
11 ⓚ – Jer 18,21
11 ⓛ – Ps 44,20
12 ⓜ – 5Mo 6,13
12 ⓝ – Ps 31,19
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.