Elberfelder Bibel 2006
3 [1] – w. sowohl Menschensöhne als auch Männersöhne
6 [2] – so mit Änderung der Vokalisierung; Mas. T.: die Sünde meiner Fersen mich umringt
8 [3] – Statt »Bruder« lesen 8 hebr. Handschr.: nur, jedoch. Dann heißt der Satz: Nur, es kann sich niemand loskaufen
12 [4] – Diese Üs. ist ein Versuch, den schwierigen Mas. T. wiederzugeben. Bei Umstellung zweier Konsonanten: Gräber sind ihre Häuser in Ewigkeit, ihre Wohnung von Generation zu Generation. So LXX und andere alte Üs.
12 [5] – Diese Üs. ist ein Versuch, den schwierigen Mas. T. wiederzugeben. Bei Umstellung zweier Konsonanten: Gräber sind ihre Häuser in Ewigkeit, ihre Wohnung von Generation zu Generation. So LXX und andere alte Üs.
13 [6] – mit Änderung eines Buchstabens: er hat keine Einsicht; wie in V. 21
15 [7] – Der Mas. T. dieses Verses ist bis zur Unverständlichkeit entstellt. Unsere Üs. legt vorsichtige Änderungen zugrunde.
16 [8] – o. er wird mich <dem Scheol> entreißen