Psalmen 149 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Gemeinde der Frommen!
 
Аллилу́ия. По́йте Го́споду песнь но́вую; хвала́ Ему́ в собра́нии святы́х.

Israel freue sich seines Schöpfers! Die Kinder Zions sollen jauchzen über ihren König!
 
Да весели́тся Изра́иль о Созда́теле своём; сыны́ Сио́на да ра́дуются о Царе́ своём.

Loben sollen sie seinen Namen beim Reigen, mit Tamburin und Zither sollen sie ihm spielen!
 
Да хва́лят и́мя Его́ с ли́ками, на тимпа́не и гу́слях да пою́т Ему́,

Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk. Er schmückt die Demütigen mit Heil!
 
и́бо благоволи́т Госпо́дь к наро́ду Своему́, прославля́ет смире́нных спасе́нием.

Die Frommen sollen jubeln in Herrlichkeit, jauchzen sollen sie auf ihren Lagern!
 
Да торжеству́ют святы́е во сла́ве, да ра́дуются на ло́жах свои́х.

Lobpreis[1] Gottes sei in ihrer Kehle und ein zweischneidiges Schwert in ihrer Hand,
 
Да бу́дут славосло́вия Бо́гу в уста́х их, и меч обоюдоо́стрый в руке́ их,

um Rache zu vollziehen an den Nationen, Strafgerichte an den Völkerschaften,
 
для того́, что́бы соверша́ть мще́ние над наро́дами, наказа́ние над племена́ми,

um ihre Könige zu binden mit Ketten, ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
 
заключа́ть царе́й их в у́зы и вельмо́ж их в око́вы желе́зные,

um das ‹schon› aufgeschriebene Gericht an ihnen zu vollziehen! Das ist Ehre für alle seine Frommen. Halleluja!
 
производи́ть над ни́ми суд пи́санный. Честь сия́ — всем святы́м Его́. Аллилу́ия.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 33,3
1 ⓑ – Ps 111,1
2 ⓒ – Jes 43,15
2 ⓓ – Zef 3,14.15; Sach 9,9
3 ⓔ – Ps 87,7; 150,4
3 ⓕ – Ps 81,3
4 ⓖ – Jes 62,4.5
5 ⓗ – Ps 145,10
5 ⓘ – Hi 35,10
6 [1] – eigentlich: Lobeserhebungen, Lobpreisungen
7 ⓙ – Mi 5,14
9 ⓚ – 5Mo 32,41
9 ⓛ – Ps 148,14
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.