Psalmen 145 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Ein Lobgesang. Von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewig.
 
Аллилу́ия. Хвали́, душа́ моя́, Го́спода.

Täglich will ich dich preisen, deinen Namen will ich loben immer und ewig.
 
Бу́ду восхваля́ть Го́спода, доко́ле жив; бу́ду петь Бо́гу моему́, доко́ле есмь.

Groß ist der HERR und sehr zu loben. Seine Größe ist unerforschlich.
 
Не наде́йтесь на князе́й, на сы́на челове́ческого, в кото́ром нет спасе́ния.

Eine Generation wird der andern rühmen deine Werke, deine Machttaten werden sie verkünden.
 
Выхо́дит дух его́, и он возвраща́ется в зе́млю свою́: в тот день исчеза́ют все помышле́ния его́.

Reden sollen sie von der herrlichen Pracht deiner Majestät[2], und deine Wunder will ich bedenken.
 
Блаже́н, кому́ помо́щник Бог Иа́ковлев, у кого́ наде́жда на Го́спода Бо́га его́,

Sie sollen sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten will ich erzählen.
 
сотвори́вшего не́бо и зе́млю, мо́ре и всё, что в них, ве́чно храня́щего ве́рность,

Das Lob[3] deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, deine Gerechtigkeit werden sie jubelnd preisen.
 
творя́щего суд оби́женным, даю́щего хлеб а́лчущим. Госпо́дь разреша́ет у́зников,

Gnädig und barmherzig ist der HERR, langsam zum Zorn und groß an Gnade.
 
Госпо́дь отверза́ет о́чи слепы́м, Госпо́дь восставля́ет согбе́нных, Госпо́дь лю́бит пра́ведных.

Der HERR ist gut gegen alle, sein Erbarmen ist über alle seine Werke.
 
Госпо́дь храни́т прише́льцев, подде́рживает сироту́ и вдову́, а путь нечести́вых извраща́ет.

Es werden dich loben, HERR, alle deine Werke und deine Frommen dich preisen.
 
Госпо́дь бу́дет ца́рствовать вове́ки, Бог твой, Сио́н, в род и род. Аллилу́ия.

Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches, sie werden reden von deiner Kraft,
 

um den Menschenkindern kundzutun deine[4] Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit deines[5] Reiches.
 

Dein Reich ist ein Reich aller Zeiten, deine Herrschaft dauert durch alle Generationen hindurch[6].
 

Der HERR stützt alle Fallenden, er richtet auf alle Niedergebeugten.
 

Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
 

Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Wohlgefallen.
 

Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und treu in allen seinen Werken.
 

Nahe ist der HERR allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Wahrheit[7] anrufen.
 

Er erfüllt das Verlangen derer, die ihn fürchten. Ihr Schreien hört er, und er hilft ihnen.
 

Der HERR bewahrt alle, die ihn lieben, aber alle Gottlosen vertilgt er.
 

Mein Mund soll das Lob des HERRN aussprechen, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
 

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Dieser Psalm gehört zu den alphabetischen Psalmen; vgl. Ps 9; 10 u. a.
1 ⓐ – Ps 30,2
1 ⓑ – Ps 5,3
1 ⓒ – Ps 118,28
2 ⓓ – Ps 30,13; 96,2; 146,2
3 ⓔ – Ps 96,4
3 ⓕ – Hi 5,9; 36,26
5 [2] – so mit LXX und syr. Üs.; Mas. T.: Die Pracht der Herrlichkeit deiner Majestät und Worte
5 ⓗ – Ps 111,3; 5Mo 32,3
6 ⓘ – 1Chr 29,11
7 [3] – w. Das Anrufen
7 ⓙ – Jes 63,7
7 ⓚ – Ps 71,15
8 ⓛ – Ps 86,15
9 ⓜ – Ps 86,5; Mt 5,45
9 ⓝ – Jon 4,11
10 ⓞ – Ps 69,35; 103,22
10 ⓟ – Ps 30,5; 149,5
11 ⓠ – Jes 11,1-10
12 [4] – so mit LXX u. syr. Üs.; Mas. T.: seine bzw. seines
12 ⓡ – Ps 111,6
12 [5] – so mit LXX u. syr. Üs.; Mas. T.: seine bzw. seines
13 ⓢ – 1Tim 1,17
13 [6] – An dieser Stelle fehlt im Mas. T. die mit n beginnende Verszeile des alphabetischen Psalms. Eine hebr. Handschr., LXX und die syr. Üs. enthalten sie: Treu ist der HERR in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Taten.
14 ⓤ – Ps 37,24
14 ⓥ – Ps 146,8
15 ⓦ – Ps 104,27; Mt 6,26
16 ⓧ – Ps 104,28; 147,9
18 [7] – o. Treue
19 ⓐ – Joh 9,31
19 ⓑ – Ps 34,18
20 ⓒ – Ps 104,35; 1Sam 2,9
21 ⓓ – Ps 69,35; 103,22
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.