Psalmen 135 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Halleluja! Lobt den Namen des HERRN! Lobt, ihr Knechte des HERRN,
 
Сла́вьте Го́спода, и́бо Он благ, и́бо вове́к ми́лость Его́.

die ihr steht im Hause des HERRN, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
 
Сла́вьте Бо́га бого́в, и́бо вове́к ми́лость Его́.

Halleluja! Denn gut ist der HERR; spielt seinem Namen, denn er ist lieblich.
 
Сла́вьте Го́спода госпо́дствующих, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Denn Jah hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
 
Того́, Кото́рый оди́н твори́т чудеса́ вели́кие, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Ja, ich habe erkannt, dass der HERR groß ist, unser Herr ‹ist größer› als alle Götter.
 
Кото́рый сотвори́л небеса́ прему́дро, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Alles, was dem HERRN wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen.
 
утверди́л зе́млю на во́дах, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Der Nebelschwaden aufsteigen lässt vom Ende der Erde, der Blitze zum[1] Regen macht, der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
 
сотвори́л свети́ла вели́кие, и́бо вове́к ми́лость Его́;

der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh.
 
со́лнце — для управле́ния днём, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Zeichen und Wunder sandte er in deine Mitte, Ägypten, gegen den Pharao und gegen alle seine Knechte.
 
луну́ и звёзды — для управле́ния но́чью, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Der viele Nationen schlug und starke Könige tötete:
 
порази́л Еги́пет в пе́рвенцах его́, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Baschan, und alle Königreiche Kanaans.
 
и вы́вел Изра́иля из среды́ его́, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Und er gab ihr Land als Erbe, als Erbe seinem Volk Israel.
 
руко́ю кре́пкою и мы́шцею простёртою, и́бо вове́к ми́лость Его́;

HERR, dein Name ‹währt› ewig, HERR, dein Lob[2] von Geschlecht zu Geschlecht.
 
раздели́л Че́рмное мо́ре, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Ja, der HERR wird seinem Volk Recht schaffen, über seine Knechte wird er sich erbarmen[3].
 
и провёл Изра́иля посреди́ его́, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Die Götzen der Nationen sind ‹aus› Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
 
и низве́рг фарао́на и во́йско его́ в мо́ре Че́рмное, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Einen Mund haben sie, reden aber nicht. Augen haben sie, sehen aber nicht.
 
провёл наро́д Свой че́рез пусты́ню, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Ohren haben sie, hören aber nicht. Auch ist kein Atem in ihrem Mund.
 
порази́л царе́й вели́ких, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
 
и уби́л царе́й си́льных, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Haus Israel, preist den HERRN! Haus Aaron, preist den HERRN!
 
Сиго́на, царя́ Аморре́йского, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Haus Levi, preist den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, preist den HERRN!
 
и О́га, царя́ Васа́нского, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Gepriesen sei der HERR von Zion aus, der in Jerusalem wohnt! Halleluja!
 
и отда́л зе́млю их в насле́дие, и́бо вове́к ми́лость Его́;

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 113,1; Offb 19,5
2 ⓑ – Ps 134,1
3 ⓒ – Ps 106,1
3 ⓓ – Ps 54,8
5 ⓖ – Ps 86,8; 147,5
7 ⓗ – 1Mo 2,6; Jer 10,13; 51,16
7 [1] – o. für den
7 ⓙ – Ps 78,26
8 ⓚ – Ps 78,51
9 ⓛ – Ps 78,12.43-51
10 ⓜ – V. 10-12: Ps 136,17-22
11 ⓝ – 4Mo 21,24
11 ⓞ – 4Mo 21,35
11 ⓟ – Jos 12,7-24
13 [2] – w. deine Anrufung
13 ⓠ – Ps 102,13
14 [3] – w. wird er sich's gereuen lassen
14 ⓡ – 5Mo 32,36
15 ⓢ – V. 15-18: Ps 115,4-8
18 ⓣ – Jes 42,17
19 ⓤ – Ps 115,12
20 ⓥ – Ps 115,9-11
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.