Psalmen 103 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Von David. Preise den HERRN, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
 
Благослови́, душа́ моя́, Го́спода! Го́споди, Бо́же мой! Ты ди́вно вели́к, Ты облечён сла́вою и вели́чием;

Preise den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht alle seine Wohltaten!
 
Ты одева́ешься све́том, как ри́зою, простира́ешь небеса́, как шатёр;

Der da vergibt alle deine Sünde, der da heilt alle deine Krankheiten.
 
устроя́ешь над во́дами го́рние черто́ги Твои́, де́лаешь облака́ Твое́ю колесни́цею, ше́ствуешь на кры́льях ве́тра.

Der dein Leben erlöst aus der Grube, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen.
 
Ты твори́шь а́нгелами Твои́ми ду́хов, служи́телями Твои́ми — ого́нь пыла́ющий.

Der mit Gutem sättigt dein Leben[1]. Deine Jugend erneuert sich wie bei einem Adler.
 
Ты поста́вил зе́млю на твёрдых осно́вах: не поколе́блется она́ во ве́ки и ве́ки.

Der HERR verschafft Gerechtigkeit[2] und Recht allen, die bedrückt werden.
 
Бе́здною, как одея́нием, покры́л Ты её, на гора́х стоя́т во́ды.

Er tat seine Wege kund dem Mose, den Söhnen Israel seine Taten.
 
От преще́ния Твоего́ бегу́т они́, от гла́са гро́ма Твоего́ бы́стро ухо́дят;

Barmherzig und gnädig ist der HERR, langsam zum Zorn und groß an Gnade.
 
восхо́дят на го́ры, нисхо́дят в доли́ны, на ме́сто, кото́рое Ты назна́чил для них.

Er wird nicht immer rechten, nicht ewig zürnen.
 
Ты положи́л преде́л, кото́рого не перейду́т, и не возвратя́тся покры́ть зе́млю.

Er hat uns nicht getan nach unseren Vergehen[3], nach unseren Sünden uns nicht vergolten.
 
Ты посла́л исто́чники в доли́ны: ме́жду гора́ми теку́т,

Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so übermächtig ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten.
 
по́ят всех полевы́х звере́й; ди́кие ослы́ утоля́ют жа́жду свою́.

So fern der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Vergehen[4].
 
При них обита́ют пти́цы небе́сные, из среды́ ветве́й издаю́т го́лос.

Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, die ihn fürchten.
 
Ты напоя́ешь го́ры с высо́т Твои́х, плода́ми дел Твои́х насыща́ется земля́.

Denn er kennt unser Gebilde, gedenkt, dass wir Staub sind.
 
Ты произраща́ешь траву́ для скота́, и зе́лень на по́льзу челове́ка, что́бы произвести́ из земли́ пи́щу,

Der Mensch — wie Gras sind seine Tage, wie die Blume des Feldes, so blüht er.
 
и вино́, кото́рое весели́т се́рдце челове́ка, и еле́й, от кото́рого блиста́ет лицо́ его́, и хлеб, кото́рый укрепля́ет се́рдце челове́ка.

Denn fährt ein Wind darüber, so ist sie nicht mehr, und ihr Ort kennt sie nicht mehr.
 
Насыща́ются дре́ва Го́спода, ке́дры Лива́нские, кото́рые Он насади́л;

Die Gnade des HERRN aber ‹währt› von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, seine Gerechtigkeit ‹bis zu› den Kindeskindern,
 
на них гнездя́тся пти́цы: е́ли — жили́ще а́исту,

für die, die seinen Bund halten, die seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
 
высо́кие го́ры — се́рнам; ка́менные утёсы — убе́жище за́йцам.

Der HERR hat im Himmel aufgerichtet seinen Thron, und seine Herrschaft regiert über alles.
 
Он сотвори́л луну́ для указа́ния времён, со́лнце зна́ет свой за́пад.

Preist den HERRN, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, dass man höre auf die Stimme seines Wortes!
 
Ты простира́ешь тьму — и быва́ет ночь: во вре́мя неё бро́дят все лесны́е зве́ри;

Preist den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, die ihr seinen Willen[5] tut.
 
львы ры́кают о добы́че и про́сят у Бо́га пи́щу себе́.

Preist den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Preise den HERRN, meine Seele!
 
Восхо́дит со́лнце, и они́ собира́ются и ложа́тся в свои́ ло́говища;

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 104,1; 146,1
1 ⓑ – Ps 99,3; 145,1.2
2 ⓒ – 5Mo 8,2
3 ⓔ – 2Mo 15,26
4 ⓕ – Hi 33,28; Jes 38,17
4 ⓖ – Jes 54,8
5 [1] – so mit leichter Änderung des Mas. T.; w. deine Zierde
5 ⓗ – Jes 40,31
6 [2] – w. Gerechtigkeiten (als Heilstaten, vgl. Ps 11,7)
6 ⓘ – Ps 35,10
7 ⓙ – 2Mo 33,13
7 ⓚ – Ps 111,6
8 ⓛ – Ps 86,15; 2Mo 34,6
9 ⓜ – Jes 57,16; Mi 7,18
10 [3] – o. <Treue>brüchen; o. Auflehnungen
10 ⓝ – Esr 9,13; Hi 33,27
11 ⓞ – Ps 117,2
11 ⓟ – Ps 31,20
12 [4] – o. <Treue>brüchen; o. Auflehnungen
15 ⓣ – Ps 90,5.6; 1Petr 1,24
16 ⓤ – Hi 7,8-10; Jes 40,6.7
17 ⓥ – Ps 25,6
17 ⓦ – Lk 1,50
17 ⓧ – Ps 111,3
18 ⓨ – 5Mo 7,9
19 ⓩ – Ps 11,4
19 ⓐ – 1Chr 29,11.12; Dan 7,14
20 ⓑ – Ps 148,2
20 ⓒ – 2Petr 2,11; Offb 5,2
20 ⓓ – Lk 1,19
21 ⓔ – Lk 2,13; Offb 5,11.12
21 [5] – w. sein Wohlgefallen
21 ⓕ – Dan 7,10; Hebr 1,14
22 ⓖ – Ps 145,10.21; 148,1-5
22 ⓗ – V. 1
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.