Psalmen 8 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dem Chorleiter. Nach der Gittit[1]. Ein Psalm. Von David.
 
Нача́льнику хо́ра. На Ге́фском ору́дии. Псало́м Дави́да.

HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gelegt hast auf den Himmel!
 
Го́споди, Бо́же наш! как вели́чественно и́мя Твоё по всей земле́! Сла́ва Твоя́ простира́ется превы́ше небе́с!

Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht gegründet[2] wegen deiner Bedränger, um zum Schweigen zu bringen[3] den Feind und den Rachgierigen.
 
Из уст младе́нцев и грудны́х дете́й Ты устро́ил хвалу́, ра́ди враго́в Твои́х, дабы́ сде́лать безмо́лвным врага́ и мсти́теля.

Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
 
Когда́ взира́ю я на небеса́ Твои́ — де́ло Твои́х персто́в, на луну́ и звёзды, кото́рые Ты поста́вил,

Was ist der Mensch, dass du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, dass du dich um ihn kümmerst?
 
то что есть челове́к, что Ты по́мнишь его́, и сын челове́ческий, что Ты посеща́ешь его́?

Denn du hast ihn wenig geringer gemacht als Engel[4], mit Herrlichkeit und Pracht krönst du ihn.
 
Не мно́го Ты умали́л его́ пред А́нгелами: сла́вою и че́стью увенча́л его́;

Du machst ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:
 
поста́вил его́ влады́кою над дела́ми рук Твои́х; всё положи́л под но́ги его́:

Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
 
ове́ц и воло́в всех, и та́кже полевы́х звере́й,

Vögel des Himmels und Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht.
 
птиц небе́сных и рыб морски́х, всё, преходя́щее морски́ми стезя́ми.

HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
 
Го́споди, Бо́же наш! Как вели́чественно и́мя Твоё по всей земле́!

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – musikalische Anweisung, wahrscheinlich Hinweis auf eine Vortragsart oder Melodie, viell. aber auch auf ein Instrument
1 ⓐ – Ps 81,1; 84,1
2 ⓑ – Jes 6,3
2 ⓒ – Ps 57,6; 148,13
3 [2] – o. hast du die Grundmauern einer Festung gelegt
3 ⓓ – Mt 21,16
3 [3] – w. aufhören zu lassen
4 ⓔ – Ps 19,2; 96,5; 1Mo 1,1
4 ⓕ – Ps 136,5-9; 1Mo 1,14
5 ⓖ – Ps 144,3; Hi 7,17
6 [4] – Das hebr. Wort Elohim (sonst = Gott) bedeutet hier wahrscheinlich »Gottwesen, Engel«.
10 ⓘ – Jes 63,14
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.