Psalmen 36 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dem Chorleiter. Vom Knecht des HERRN. Von David.
 
Псало́м Дави́да. Не ревну́й злоде́ям, не зави́дуй де́лающим беззако́ние,

Die Übertretung[1] spricht[2] zum Gottlosen im Innern seines[3] Herzens: Es ist keine Furcht Gottes vor seinen Augen.
 
и́бо они́, как трава́, ско́ро бу́дут подко́шены и, как зелене́ющий злак, увя́нут.

Denn es schmeichelt ihm in seinen Augen, seine Sünde zu vollbringen, Hass zu üben.
 
Упова́й на Го́спода и де́лай добро́; живи́ на земле́ и храни́ и́стину.

Lüge und Betrug[4] sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verständig zu handeln, Gutes zu tun.
 
Утеша́йся Го́сподом, и Он испо́лнит жела́ния се́рдца твоего́.

Bosheit ersinnt er auf seinem Lager; er betritt einen Weg, der nicht gut ist; Böses verschmäht er nicht.
 
Преда́й Го́споду путь твой и упова́й на Него́, и Он соверши́т,

HERR, an den Himmel reicht deine Gnade, deine Treue bis zu den Wolken.
 
и вы́ведет, как свет, пра́вду твою́ и справедли́вость твою́, как по́лдень.

Deine Gerechtigkeit ist den Bergen Gottes gleich, deine Rechtssprüche dem gewaltigen Urmeer; Menschen und Vieh hilfst du, HERR.
 
Покори́сь Го́споду и наде́йся на Него́. Не ревну́й успева́ющему в пути́ своём, челове́ку лука́вствующему.

Wie köstlich ist deine Gnade, Gott! und Menschenkinder bergen sich in deiner Flügel Schatten;
 
Переста́нь гне́ваться и оста́вь я́рость; не ревну́й до того́, что́бы де́лать зло,

sie laben sich am Fett deines Hauses, und mit dem Strom deiner Wonnen tränkst du sie.
 
и́бо де́лающие зло истребя́тся, упова́ющие же на Го́спода насле́дуют зе́млю.

Denn bei dir ist der Quell des Lebens; in deinem Licht sehen wir das Licht.
 
Ещё немно́го, и не ста́нет нечести́вого; посмо́тришь на его́ ме́сто, и нет его́.

Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!
 
А кро́ткие насле́дуют зе́млю и насладя́тся мно́жеством ми́ра.

Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, und die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!
 
Нечести́вый злоумышля́ет про́тив пра́ведника и скреже́щет на него́ зуба́ми свои́ми:

Da sind gefallen die Übeltäter; sie wurden umgestoßen und können nicht mehr aufstehen.
 
Госпо́дь же посмева́ется над ним, и́бо ви́дит, что прихо́дит день его́.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
2 [1] – o. Der Bruch <mit Gott>; o. Das Vergehen
2 [2] – w. Ausspruch der Übertretung. — Andere üs. mit Textkorr.: Angenehm ist die Übertretung dem Gottlosen
2 [3] – so mit verschiedenen hebr. Handschr. sowie der LXX und der syr. Üs.; Mas. T.: meines
2 ⓐ – Röm 3,18
4 [4] – o. Hinterlist
4 ⓑ – Jer 4,22
5 ⓒ – Mi 2,1
5 ⓓ – Jes 65,2
6 ⓔ – Ps 31,20
7 ⓕ – Ps 71,19
8 ⓖ – Ps 31,20
8 ⓗ – Ps 17,8
9 ⓘ – Ps 65,5
10 ⓙ – Jon 4,14; Offb 21,6; 22,1
10 ⓚ – Jes 2,5; Joh 1,4
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.