Psalmen 70 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dem Chorleiter. Von David. Zum Gedächtnis[1].
 
На Тебя́, Го́споди, упова́ю, да не постыжу́сь вове́к.

Eile, Gott, mich zu retten, HERR, zu meiner Hilfe!
 
По пра́вде Твое́й изба́вь меня́ и освободи́ меня́; приклони́ у́хо Твоё ко мне и спаси́ меня́.

Es sollen sich schämen und zuschanden werden, die nach meinem Leben trachten! Es sollen zurückweichen und beschimpft sein, die Gefallen haben an meinem Unglück!
 
Будь мне твёрдым прибе́жищем, куда́ я всегда́ мог бы укрыва́ться; Ты запове́дал спасти́ меня́, и́бо тверды́ня моя́ и кре́пость моя́ — Ты.

Sie sollen umkehren[2] wegen ihrer Schande, die da[3] sagen: Haha! Haha!
 
Бо́же мой! изба́вь меня́ из руки́ нечести́вого, из руки́ беззако́нника и притесни́теля,

Jauchzen und deiner sich freuen sollen alle, die dich suchen! Stets sollen sagen: «Groß ist Gott!», die dein Heil lieben.
 
и́бо Ты — наде́жда моя́, Го́споди Бо́же, упова́ние моё от ю́ности мое́й.

Ich aber bin elend und arm; Gott, eile zu mir! Mein Helfer und mein Retter bist du! HERR, zögere nicht!
 
На Тебе́ утвержда́лся я от утро́бы; Ты извёл меня́ из чре́ва ма́тери мое́й; Тебе́ хвала́ моя́ не преста́нет.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 40,14-18
1 [1] – w. Um in Erinnerung zu bringen. — Nach der aram. Üs. ist das Wort haskir eine Ableitung von askarah, was nach 3Mo 2,2; 9,16 und anderen Stellen der Teil des Speisopfers ist, der unter Beigabe von Weihrauch verbrannt wird. Eine mögliche Üs. wäre: Zum Weihrauchopfer; vgl. Ps 38,1
2 ⓑ – Ps 22,20
3 ⓒ – Ps 71,13
4 [2] – syr. Üs. liest: Sie sollen sich entsetzen; vgl. auch Ps 40,16
4 [3] – LXX, syr. und aram. Üs. lesen: die zu mir sagen
6 ⓓ – Ps 25,16
6 ⓔ – Ps 71,12; 141,1
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.