Psalmen 9 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dem Chorleiter. Almuth Labben[2]. Ein Psalm. Von David.
 
Нача́льнику хо́ра. По сме́рти Лабе́на. Псало́м Дави́да.

Ich will ‹dich› preisen, HERR, mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten.
 
Бу́ду сла́вить Тебя́, Го́споди, всем се́рдцем мои́м, возвеща́ть все чудеса́ Твои́.

In dir will ich mich freuen und jauchzen, will deinen Namen besingen, ‹du› Höchster,
 
Бу́ду ра́доваться и торжествова́ть о Тебе́, петь и́мени Твоему́, Всевы́шний.

während meine Feinde zurückweichen, stürzen und umkommen vor deinem Angesicht.
 
Когда́ враги́ мои́ обращены́ наза́д, то преткну́тся и поги́бнут пред лицо́м Твои́м,

Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den Thron gesetzt, ein gerechter Richter.
 
и́бо Ты производи́л мой суд и мою́ тя́жбу; Ты воссе́л на престо́ле, Судия́ пра́ведный.

Du hast Nationen gescholten[3], den Gottlosen verloren gegeben, ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig;
 
Ты вознегодова́л на наро́ды, погуби́л нечести́вого, и́мя их изгла́дил на ве́ки и ве́ки.

der Feind ist erledigt, zertrümmert für immer; du hast Städte zerstört, ihre ‹Namens›nennung verschwindet.
 
У врага́ совсе́м не ста́ло ору́жия, и города́ Ты разру́шил; поги́бла па́мять их с ни́ми.

Der HERR lässt sich nieder auf immer, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
 
Но Госпо́дь пребыва́ет вове́к; Он пригото́вил для суда́ престо́л Свой,

Und er, er wird richten die Welt in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
 
и Он бу́дет суди́ть вселе́нную по пра́вде, соверши́т суд над наро́дами по правоте́.

Doch dem Unterdrückten ist der HERR eine hohe Feste, eine hohe Feste in Zeiten der Bedrängnis.
 
И бу́дет Госпо́дь прибе́жищем угнетённому, прибе́жищем во времена́ ско́рби;

Auf dich vertrauen, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, HERR.
 
и бу́дут упова́ть на Тебя́ зна́ющие и́мя Твоё, потому́ что Ты не оставля́ешь и́щущих Тебя́, Го́споди.

Singet dem HERRN, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!
 
По́йте Го́споду, живу́щему на Сио́не, возвеща́йте ме́жду наро́дами дела́ Его́,

Denn der dem vergossenen Blut nachforscht, hat ihrer gedacht; er hat das Schreien der Elenden nicht vergessen.
 
и́бо Он взы́скивает за кровь; по́мнит их, не забыва́ет во́пля угнетённых.

Sei mir gnädig, HERR! Sieh an mein Elend vonseiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des Todes:
 
Поми́луй меня́, Го́споди; воззри́ на страда́ние моё от ненави́дящих меня́, — Ты, Кото́рый возно́сишь меня́ от врат сме́рти,

Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion, dass ich jauchze über deine Rettung.
 
что́бы я возвеща́л все хвалы́ Твои́ во врата́х дще́ри Сио́новой: бу́ду ра́доваться о спасе́нии Твоём.

Versunken sind die Nationen in die Grube, die sie gemacht; in dem Netz, das sie versteckt haben, hat sich ihr eigener Fuß gefangen.
 
Обру́шились наро́ды в я́му, кото́рую вы́копали; в сети́, кото́рую скры́ли они́, запу́талась нога́ их.

Der HERR hat sich zu erkennen gegeben, er hat Gericht ausgeübt: der Gottlose hat sich verstrickt im Werk seiner Hände. Higgajon[4]. //
 
По́знан был Госпо́дь по суду́, кото́рый Он соверши́л; нечести́вый уло́влен дела́ми рук свои́х.

Mögen zum Scheol sich wenden die Gottlosen, alle Nationen, die Gott vergessen.
 
Да обратя́тся нечести́вые в ад, — все наро́ды, забыва́ющие Бо́га.

Denn nicht für immer wird der Arme vergessen, ‹noch› geht der Elenden[5] Hoffnung für ewig verloren.
 
И́бо не навсегда́ забы́т бу́дет ни́щий, и наде́жда бе́дных не до конца́ поги́бнет.

Steh auf, HERR, dass nicht der Mensch Gewalt habe! Mögen gerichtet werden die Nationen vor deinem Angesicht!
 
Восста́нь, Го́споди, да не преоблада́ет челове́к, да су́дятся наро́ды пред лицо́м Твои́м.

Lege Furcht auf sie, HERR! Mögen die Nationen erkennen, dass sie Menschen sind! //
 
Наведи́, Го́споди, страх на них; да зна́ют наро́ды, что челове́ки они́.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Psalm 9 und 10 gehören zu den sog. »alphabetischen« Psalmen wie 25; 34; 37; 111; 112; 119 und 145. Die Versanfänge richten sich im Hebr. nach der Reihenfolge der Buchstaben im Alphabet.
1 [2] – d. h. Nach »Stirb für den Sohn«. — Vermutlich ein nicht mehr verständlicher Hinweis für den musikalischen Vortrag.
2 ⓐ – Ps 86,12; 138,1
2 ⓑ – Ps 26,7; 96,3; Apg 2,11
3 ⓒ – Ps 7,18; 91,9; 92,2
5 ⓓ – Kla 3,58
5 ⓔ – Ps 7,12
6 [3] – o. angeschrien
6 ⓕ – Ps 34,17
11 ⓙ – Ps 91,14
12 ⓚ – Ps 68,17; 74,2; 76,3; 132,13
12 ⓛ – Jes 12,4
13 ⓜ – 1Mo 4,9.10
13 ⓝ – Ps 10,12; 12,6
14 ⓞ – Ps 6,3
14 ⓟ – 2Mo 3,7
15 ⓠ – Ps 13,6; 20,6; 35,9; 107,22; 142,8
16 ⓡ – Ps 7,16
17 [4] – vermutlich Anordnung eines instrumentalen Zwischenspiels
18 ⓢ – Ps 50,22; 139,19
19 [5] – o. Demütigen
20 ⓣ – Ps 3,8
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.